Matthew 12:22-31 – What Jesus’ Exorcisms Prove

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ the Redeemer Church, Manhattan, KS, 27 May 2012

Translation

12:22 Then a demonized man was brought up to Him blind and mute,

            and He healed him such that the blind [and mute] man spoke and saw!

12:23 And all the crowds were astonished and said,

            “This man isn’t the Son of David, is he?”

12:24 But when the Pharisees heard, they said,

            “This man is not casting out demons – unless it’s through Beelzebub, ruler of the demons.”

 

12:25 But Jesus, knowing their thoughts, said to them,

            “Every kingdom which has been divided against itself gets laid waste,

            and every city or house which has been divided against itself is not going to stand.

           

            12:26 And if Satan is casting out Satan, he has been divided against himself;

                        how then is his kingdom going to stand?

            12:27 And as for me, if it is through Beelzebub that I am casting out the demons,

                        through whom are your sons doing exorcisms?

                        For this reason they themselves will be your judges!

            12:28 But if I myself am casting out the demons through the Spirit of God,

                        it follows that the kingdom of God has come upon you.

 

            12:29 Or how can someone enter into the house of the strong man and grab his stuff

            unless first he shall have bound the strong man? Then indeed he will plunder his house.

 

            12:30 The one who is not being with me is against me,

            and the one who is not gathering with me is scattering.

 

            12:31 On account of this, I’m telling y’all that

                        every sin and blasphemy will be forgiven to people,

                        but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.

Additional demonstration of Jesus’ Character in Healing (v.22)

12:22 Then a demonized man was brought up to Him blind and mute, and He healed him such that the blind [and mute] man spoke and saw.
Τοτε προσηνεχθη αυτω δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος και εθεραπευσεν αυτον ωστε τον τυφλον [και κωφον-א,B,D,latt] [και[1]] λαλειν και βλεπειν

 

12:23 And all the crowds were astonished [amazed] and said, “This man isn’t the Son of David, is he?” [orCan/Could this be?”ESV,NKJ,NIV]
και εξισταντο παντες ‘οι οχλοι και ελεγον Μητι ουτος εστιν [3] ‘ο υιος Δαυιδ

 

12:24 But when the Pharisees heard, they said, “This man is not casting out demons – unless [butKJV, exceptNKJ, onlyNAS,NIV,ESV] it’s through Beelzebub, ruler [princeKJV,ESV,NIV] of the demons.”
Οι δε Φαρισαιοι ακουσαντες ειπον Ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω Βεε[λ-א,B]ζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων

 

12:25 But Jesus, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom which has been divided against itself gets laid waste, and every city or house which has been divided against itself is not going to stand.
Ειδως[4] δε [‘ο Ιησους[5]] τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις Πασα βασιλεια μερισθεισα καθ’ εαυτης ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ’ εαυτης ου σταθησεται

 

12:26 And if Satan is casting out Satan, he has been divided against himself; how then is his king­dom going to stand?
και ει ο Σατανας τον Σαταναν εκβαλλει εφεαυτον εμερισθη πως ουν σταθησεται η βασιλεια αυτου

 

12:27 And as for me, if it is through Beelzebub that I am casting out the demons, through whom are your sons [childrenKJV, peopleNIV] doing exorcisms? For this reason they themselves will be your judges!
και ει εγω εν Βεε[λ-א,B]ζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινί εκβαλλουσιν Δια τουτο αυτοι κριται εσονται υμων

 

12:28 But if I myself am casting out the demons through the Spirit of God it follows that [then, surelyNKJ] the kingdom of God has come upon you.
Ει δε εγω εν Πνευματι Θεου εκβαλλω τα δαιμονια αρα εφθασεν εφ’ ‘υμας η βασιλεια του Θεου

 

12:29 Or how can someone enter into the house of the strong man and grab [spoilKJV, plunderNKJ,ESV, carry offNIV] his stuff [goodsKJV,ESV, propertyNAS, possessionsNIV] unless first he shall have bound the strong man? Then indeed he will plunder [spoilKJV/ robNIV] his house.
Η πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ‘ισχυρου και τα σκευη[7] αυτου [δι-[8]]αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει[9]

 

12:30 The one who is not being with me is against me, and the one who is not gathering with me is scattering.
‘Ο μη ων μετ’ εμου κατ’ εμου εστιν και ‘ο μη συναγων μετ’ εμου σκορπιζει [10]

 

12:31 On account of this, I’m telling y’all that every sin and blasphemy will be forgiven to people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
Δια τουτο λεγω υμιν Πασααμαρτια και βλασφημια αφεθησεται [11] τοις ανθρωποις η δε του Πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται [τοις ανθρωποις-א,B,f1]



[1] Only in L, C, and Maj. texts, so I omit from my English translation. Inclusion would indicate “both speaking and seeing” vs. “speaking and seeing” which is not a substantial change in meaning.

[2] http://ag.org/top/Beliefs/Position_Papers/pp_downloads/pp_4176_possessed.pdf (26 May 2012)

[3] The Patriarchal Greek N.T. inserts here the phrase ‘o χριστος “the Messiah,” which further explains what is meant by “Son of David,” but this phrase is not found in a wide enough variety of manuscripts to consider it original to Matthew.

[4] P21 & D read ιδων “seeing” which could be taken figuratively as “perceiving” and thus “knowing.” The spelling is similar, and the pronunciation moreso, so it is easy to see how the word could be mis-copied.

[5] This is the reading of C,L,W,Theta,f1, f13 and thus is printed in modern Textus Receptus, Patriarchial, and Majority editions of the Greek N.T., this is also the rendering of the majority of both Vulgate and pre-Vulgate Latin versions. Curiously, it is also the reading of the NASB and NIV versions, only omitted by the ESV. Matthew often uses “he” to refer to Jesus, and this reference clearly refers to Jesus, so there is no real difference in meaning.

[6] Vs. 26, 27, and 28 each start with ei + a present tense indicative verb in the protasis, indicating a 1st class conditional.

[7] σκευη “vessel… the entire equipment of a house, collectively: chattels… house-gear (compare [with] gear or tackling of the ship Luke 17:31, Acts 27:17).” ~Vincent [thus “furniture”] “goods… equipment” ~ATR

[8] Does not appear in B, C, W, f1, Critical Text or Patriarchal GNT. Assumed by Critical scholars to be added to match the final word in the verse. NAS and NIV follow the Critical text by rendering αρπασειδιαρπασει as two different English words which are nevertheless synonyms. KJV and ESV use the same English word in both positions. Either way, the meaning of the sentence is no different.

[9] Several Greek manuscripts (א,D,W,K,f13) render this verb as an Aorist Subjunctive rather than a Future Indicative. This would fit with the Subjunctive mood of the preceding verb “bind” in Jesus’ hypothetical example. The ESV and NIV English translations seem to go with the subjunctive reading (“may/can”), but I think Future is more likely the original, as the KJV and NAS render it “will.”

[10] Two early Greek texts (א & 33) have the word “me” at the end of the verse. It would serve to refine the meaning of “scatter” as to “go away from me [Christ],” but everyone seems to consider this an addition to the original text.

[11] A couple of early Greek texts (B, f1) have the word “you” here, but the editors of our Greek New Testaments (Textus Receptus, Patriarchal, and UBS) all consider it a spurious addition.