Matthew 22:15-46 “Who Are You?”

Translation and Sermon by Nate Wilson

Translation

22:15 Then the Pharisees went and got a plan together as to how they might trap Him in a statement,

Τοτε πορευθεντες ‘οι Φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον ‘οπως αυτον παγιδευσωσιν[1] εν λογω

 

22:16 and they sent their disciples to Him with the Herodians saying, “Teacher, we know that you are truthful and that you teach the way of God in truth, and that with you there is not preference concerning anyone, for you do not look into men’s faces.

και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ‘Ηρωδιανων λεγοντες[2] Διδασκαλε οιδαμεν ‘οτι αληθης εἶ και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει[3] σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων[4]

 

22:17 Tell us then what you think; is it lawful to give tax to Caesar or not?

ειπε ουν ‘ημιν τí σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον[5] καισαρι ὴ ου;

 

22:18 But Jesus, knowing their wickedness, said, “Why are you testing me, hypocrites?

Γνους δε ‘ο Ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν Τí με πειραζετε ‘υποκριται;

 

22:19 Show me the coin for the tax.” So they brought a denarius to Him.

Επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου ‘Οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον

 

22:20 Then He says to them, “Whose is the icon and the inscription on it?”

Και λεγει αυτοις[6] Τíνος ‘η εικων ‘αυτη και ‘η επιγραφη;

 

22:21 They say to Him, “Caesar’s.”
Then He says to them, “Give back to Caesar what is Caesar’s and to God what is God’s.”

Λεγουσιν αυτω[7] Καισαρος Τοτε λεγει αυτοις Αποδοτε ουν τα Καισαρος [8] Καισαρι και τα του θεου τω θεω.

 

22:22 Well, after they heard that, they marveled and disengaged from Him and went away.

Και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον[9]

 

22:23 During that day, Sadducees (who say there is no resurrection) approached Him and asked Him a question

εν εκεινη τη ‘ημερα προσηλθον αυτω Σαδδουκαιοι [‘οι[10]] λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον

 

22:24 saying, “Teacher, Moses said that if someone were to die without having had children, his brother shall wed his wife and shall raise up descendents in his brother’s [name].

λεγοντες Διδασκαλε Μωσης[11] ειπεν[12] εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει[13] ‘ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου.

 

22:25 Now, there were among us seven brothers, and, after getting married, the first one died, and, since he did not have descendants, he left his wife to his brother.

Ησαν δε παρ’ ‘ημιν ‘επτα αδελφοι και ‘ο πρωτος γαμησας[14] ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου

 

22:26 Likewise also the second and the third up to the seventh.

‘ομοιως και ‘ο δευτερος και ‘ο τριτος ‘εως των ‘επτα

 

22:27 Then, after all of them, the wife died too.

‘υστερον δε παντων απεθανεν [και[15]] ‘η γυνη

 

22:28 Therefore, in the resurrection, to which of the seven will she be a wife? – for all had her.

Εν τη ουν αναστασει τíνος των ‘επτα εσται γυνη; παντες γαρ εσχον αυτην

 

22:29 But in answer, Jesus said to them, “You are mistaken because you do not know the Scriptures or the power of God,

Αποκριθεις δε ‘ο Ιησους ειπεν αυτοις Πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

 

22:30 for in the resurrection, they are neither marrying, nor are they being given in marriage, but are as the angels in heaven.

εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε [16]γαμιζονται αλλ’ ‘ως αγγελοι [του θεου[17]] εν [τω[18]] ουρανω εισιν

 

22:31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read God’s word to you, where He says,

Περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ‘ρηθεν ‘υμιν ‘υπο του θεου λεγοντος

 

22:32 ‘I myself am the God of Abraham and the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but rather of the living.”

«Εγω ειμι ‘ο θεος Αβρααμ και ‘ο θεος Ισαακ και ‘ο θεος Ιακωβ»[19] Ουκ εστιν ‘ο θεος [θεος[20]] νεκρων αλλα ζωντων.

 

22:33 Now, when the crowds heard [this] they were astounded over His teaching.

Και ακουσαντες ‘οι οχλοι εξεπλησσοντο[21] επι τη διδαχη αυτου.

 

22:34 But when the Pharisees heard that He silenced the Sadducees, they got together over the matter,

‘οι δε Φαρισαιοι ακουσαντες ‘οτι εφιμωσεν[22] τους Σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο

 

22:35 and one of them – a lawyer – asked a question to test Him, saying,

και επηρωτησεν ‘εις εξ αυτων νομικος[23] πειραζων αυτον και λεγων[24]

 

22:36 “Teacher, what kind of command is great in the law?”

Διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω’

 

22:37 And Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with your whole heart and with your whole soul and with your whole mind.’

‘Ο δε Ιησους εφη[25] αυτω «Αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ‘ολη καρδια σου και εν ‘ολη [26] ψυχη σου και εν ‘ολη τη διανοια σου»[27]

 

22:38 This is the first and great commandment.

αυτη εστιν [28] πρωτη και μεγαλη εντολη

 

22:39 And a second is similar to it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’

δευτερα δε[29] ‘ομοια αυτη[30] «Αγαπησεις τον πλησιον σου ‘ως σεαυτον »[31]

 

22:40 In these two commandments is framed the whole law and the prophets.

Εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ‘ολος ‘ο νομος και ‘οι προφηται κρεμανται[32]

 

22:41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question

ΣυνηγμενωνRPP δε των Φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ‘ο Ιησους

 

22:42 saying, “What do y’all think concerning the Messiah – whose son is he?”
They
say to Him, “Davids.”

λεγων Τí ‘υμιν δοκει περι του χριστου, τíνος ‘υιος εστιν; Λεγουσιν αυτω Του Δαυιδ.

 

22:43 He says to them, “How then can David under the influence of the Spirit call Him ‘Lord’ when he says,

Λεγει αυτοις [33] Πως ουν Δαυιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων

 

22:44 ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until whenever I place your enemies underneath Your feet.”’

«Ειπεν ‘ο[34] κυριος τω κυριω μου Καθου εκ δεξιων μου ‘εως αν θω τους εχθρους σου ‘υποκατω[35] των ποδων σου »

 

22:45 If therefore David calls Him ‘Lord,’ how is He his ‘son’?”

Ει ουν Δαυιδ [36] καλει αυτον κυριον πως ‘υιος αυτου εστιν;

 

22:46 Well, no one was able to answer Him a word, neither did anybody go so far as to ask Him any more questions from then on.

Και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν[37] τις απ’ εκεινης της ‘ημερας[38] επερωτησαι αυτον ουκετι

Introduction

This passage is set during Jesus’ last days in Jerusalem. By now, He had been teaching for a couple of years, and people were asking, “Who is this guy?” Some had already formed their opinion of who Jesus was, and others hadn’t. The whole book of Matthew was written to tell us who Jesus is, so let’s look at the description Matthew gives of three people who interacted with Jesus to test Him out.

QUESTION#1: Pharisees and Herodians “Is Caesar’s tax lawful?”

The first group we encounter is the Pharisees. They were staunch believers in all the Old Testament Scriptures and in the Rabbinic teachings which expounded on those Scriptures, but their religion was very physically oriented – the Pharisees basically believed in salvation through outward obedience to the Biblical laws and Rabbinic rules. So, Jesus’ fraternizing with prostitutes, Galilean fishermen, and thieving tax-collectors, and, even worse, Jesus’ claims to forgive such people didn’t sit too well with the Pharisees. The Pharisees also had a high view of the Almighty God, and, as far as they were concerned, Jesus was an imposter because He, a man, was making himself out to be God. The Pharisees had already decided who Jesus was – He was a false teacher.

 

So they decided to trip Jesus up in public so that people would stop listening to Him. They set a cunning trap. They began by insincerely flattering Jesus and then asked a volatile political question about taxes. They asked him if it was right to pay taxes to Caesar. This kind of tax was an annual tax based on the census and on the value of a man’s property. Now, the Pharisees made sure that when they asked the question, people were present who would dispute Jesus, no matter what His answer. You see in verse 16, it says that the Pharisees sent a bunch of their disciples as well as a bunch of Herodian disciples. The Pharisees were looking for the coming of an independent Jewish state, but the Herodians (named after the Roman governor Herod) were pro-Roman. So, if Jesus were to come down against taxes, the Herodians would attack Him for political insurrection and the Romans would jail him – or worse; and if Jesus came down in favor of taxes, He would be attacked by the Pharisees and lose popular support since everybody knew the Messiah would overthrow Rome and end the taxes, that would prove Jesus was not the Messiah.

 

Jesus’ answer caused them to marvel: “Why are you testing me, hypocrites? Show me the coin for the tax… Whose is the icon and the inscription on it? … Give back to Caesar what is Caesar's and to God what is God's.” Jesus’ answer could not be criticized by either the anti-Roman Pharisees or by the pro-Roman Herodians. Tiberius Caesar had minted that coin for the very purpose of his subjects paying taxes with it, and he had stamped his image upon it. It was entirely right to pay a tax with it. But, at the same time, Jesus acknowledges that God’s purposes must also be honored with the life and wealth He gives each person. However, instead of honoring Jesus, the Pharisees went away, even more determined to get rid of him.

 

Do you know people like the Pharisees? People that have already formed their opinion of who Christ is and who have decided that He is a threat, so they attack anything that has to do with Christianity. I remember distributing tracts in a neighborhood near Paris, France, the year after I graduated from High School. The people of France have been galvanized against Evangelical Christianity for hundreds of years by strong Roman Catholic leaders. They look upon anything outside of the traditions of the Roman Catholic church with suspicion, and tract distribution and evangelistic literature are not particularly Roman Catholic traditions. So when we started putting tracts in people’s mailboxes, their response surprised me. They showed their scorn by throwing the tracts on the ground. The rest of the junk mail in their mailboxes they carried to the trash can, but the tracts, they pulled out and threw on the ground. When we came back through the neighborhood a couple of hours later, there were all our tracts littering the ground. The French Catholics perceived us as a threat and showed their hatred by throwing our literature into the dirt without even reading it.

 

There is another class of people, whose scorn for Jesus is not so overt.

 

QUESTION#2: Sadducees “Whose wife is she if there’s a resurrection?”

The Sadducees apparently didn’t care much who Jesus was. They were the wealthy ruling class of Jews who, although they believed in the first five books of the Old Testament, were generally more interested in politics than in religion. They didn’t believe in a resurrection, so, for them, their life on earth was all there was, so they were going to go for the gusto with wealth and power. Since Jesus was not a political force to speak of, they could pretty much ignore Him.

 

They weren’t even asking the question, “Who are you?” of Jesus. Rather, if you’ll look in verse 23, they were just making light of Him, asking a conundrum which they had probably used for decades to stump the Pharisees concerning the resurrection. The question is strange to us as Westerners, but in the Orient, they have a much higher regard for family lines and the honoring of ancestors. In fact, God provided a law through Moses by which a man’s line could be continued even if he had died childless – a brother of his could marry his widow and raise a son as though that son were his deceased brother’s, even giving the child the name of his deceased brother. So, if God gives provision in the Bible for a woman to be married to more than one man during the course of her life, the Sadducees thought that would throw a wrench into the works if there was some kind of afterlife. They didn’t believe in the afterlife, and I think they just kind-of lobbed this question at Jesus to have some fun. They probably didn’t care if Jesus answered or not.

 

I met a guy like that on the plane on my way to France that Summer I went there. He was “older and wiser” than me – he had already graduated from college, and we were chatting about what we would do in France. He said he was headed to do some anthropological study. When I told him that I was going to do mission work, he got a smirk on his face and said, “You know, there’s something I’ve wanted to ask a Christian like you. Christians say they’re better off than non-Christians because they will go to heaven when they die and non-Christians will not, right?” I said that yes Christians were “better off” in that sense. “So,” he replied, “isn’t it kinda arrogant to think that you are better than me?” Of course, that’s not what I said, and I told him so. “Oh, but you said you were better off than me because you are going to heaven and I’m not, so that means you think you are better than me.” I tried to explain that my goodness was not the point but rather it was God’s grace that takes us wherever we are and gives us the blessing of a relation­ship with Him forever, and that he could have that too. “So, in other words, you think you’re better than me…” This anthropologist had no intention of a serious discussion – he didn’t care to understand my faith; all he wanted to do was confuse and frustrate me (and I must admit, he succeeded!).

 

But the Sadducees did not succeed in confusing or frustrating Jesus. His reply must have come as a shock: “You are mistaken because you do not know the Scriptures or the power of God, for in the resurrection, they are neither marrying, nor are they being given in marriage, but are as the angels in heaven. But concerning the resurrection of the dead, have you not read God's word to you, where He said, ‘I myself am the God of Abraham and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but rather of the living.” That answer shut the mouths of the Sadducees and challenged them to take Him seriously. Jesus used a mere verb tense (a Present tense) out of the Pentateuch (which the Saducees respected) to prove that, at the time of Moses, God still had a continuing relationship as God to the Israelite patriarchs who had been dead for hundreds of years! “I AM the God of Abraham, Isaac, and Jacob.” Jesus knew God’s word. But how did Jesus know that there is no marriage in the afterlife? He must have had an inside track on the subject – if He was God, He certainly would have an inside track on the afterlife!

QUESTION#3: Lawyer “What’s the main command?”

Now we have to go to the Gospel of Mark to fill in some details on the third person who asked a question of Jesus. In Matthew, the third person to ask a question was a law-expert; he is called a Scribe in Mark 12. In Matthew, the motives of the Scribe are not clear, nor is Jesus’ evaluation of the Scribe, but in Mark 12, verse 28, we see that the Scribe asks a question because Jesus “had answered them well.” The Greek word in the Matthew account translated “tempting” in the King James could just as well be translated “testing,” just as a craftsman would test a piece of gold or silver to see if it were genuine. I believe that this Scribe was beginning to think that Jesus was genuinely the Messiah, but he wanted to test his hypothesis. If Jesus was really the Messiah, He would have to know at least as much of the Biblical law as a Scribe – an expert in the law – did. So the Scribe asks, in Matthew 22:36, “Teacher, what kind of command is great in the law?” or “What is the greatest commandment?”

 

Now, there was a scribal tradition that tallied up all the affirmative precepts and all the negative prohibitions in the Mosaic law and came up with 613 laws in the Bible – incidentally, the same number as the number of words in the 10 Commandments. This was the kind of detail with which the Scribes were familiar with the law! Would Jesus pass the test and prove genuine? Some scribes said that the most important commandment was the one about having fringes on the bottoms of your robe. What did Jesus say?

 

Verse 37: “You shall love the Lord your God with your whole heart and with your whole soul and with your whole mind [and Mark adds ‘And with your whole strength’]. This is the great and first commandment. And a second is similar to it: You shall love your neighbor as yourself. In these two commandments the whole law is framed – and the prophets. [Mark says, ‘There is no other commandment greater than these.’]”

 

I think that this Scribe was sincerely asking to find out who Jesus was. If Jesus was indeed the Messiah, then He should have a perfect understanding of God’s word. After asking his question, the scribe was quite satisfied that this Jesus knew His stuff. Jesus quoted directly a summary of the law from Deuteronomy 6 and added another summary from Leviticus 19:18.

 

At another point on my trip to France, I talked with a widow and her young son. Someone had told her that my traveling companion could fix her computer, so she invited us for lunch and to look at her computer. As we talked, it was obvious that she was a seeker of the truth. She had started reading the Bible in Genesis, but had gotten bogged down by the time she had gotten to Exodus. She had a lot of questions concerning the ark of the covenant, but she wasn’t asking them to be antagonistic; I think she really wanted to understand the ways of God.

 

This kind of seeking is encouraged by Jesus; in the Mark 12 account, Jesus says to the Scribe, “You are not far from the kingdom of God.” He then asks a question designed to lead the Scribe to the next step of believing in His divinity.

 

QUESTION#4: Jesus “How can David’s son be David’s Lord?”

Without actually coming out and saying that everyone should believe upon Him because He was God, Jesus asked a leading question of those present. His aim was to reveal who He was to those who were prepared for it. “You want to know who I am?” says Jesus, in effect, “Look at Psalm 110.”

 

“‘The Lord said to my Lord, ‘Sit at my right hand until whenever I place your enemies underneath Your feet.’ If therefore David calls Him ‘Lord,’ how is He his son?” The word “Christ” is a Greek word meaning “Anointed One;” the Hebrew form of this word is “Messiah.” How can David, in Psalm 110, call the Messiah both his Son and his Lord?

 

This question cuts to the heart of who Jesus, as the Messiah, is. The only way that David could call the Messiah both “Son” and “Lord” is if the Messiah were both man and God. “He was conceived by the Holy Ghost, born of the virgin Mary,” says the Apostle’s Creed. There was no other way for the holy God to have fellowship with sinful humans except that He become a man Himself in order to suffer the punishment of sin and give His sinless status to His people. No other way. And this is what Jesus was doing.

 

Anyone who believes in a transcendent God – like Jews or Muslims – cannot conceive of God becoming man. The Jews now had a healthy respect for Jesus’ intellect, but the Pharisees were not willing to accept this God-becoming-man business. You know how they dealt with it? They decided that Psalm 110, which they had originally thought to be a Psalm describing the Messiah, was instead a Psalm describing David. If you look in a Jewish commentary today, that’s what it will say!

 

THE QUESTION TO YOU: “Who are you in this narrative?”

Now, we’ve gone through all four questions asked in this passage and looked at how each different person approached the question of, “Who are You, Jesus?” And, just as Jesus turned the tables on His questioners by asking them a question, I want to level a question at you,

“Who are You?”

 

If you are any of the first three, this book is for you. Matthew shows clearly by the miracles of Jesus, the amazing teachings of Jesus, the perfection of His goodness, and by Jesus’ fulfillment of Old Testament prophecy that this is indeed the Messiah. I challenge you to read the book of Matthew thoughtfully and see for yourself who Jesus is!

 

If, however, you are a believer in Jesus, like Matthew was, then you can take a step further and learn from Jesus what He is looking for in His people. The answers to each of the four questions posed in this passage give us insight into what Jesus would like to see you do as a follower of Him.

 

  1. (v.45) The answer to the fourth question was unstated, but the answer is obvious. Jesus is God become Man, and we should believe this. Jesus wants people who believe that He is God become Man who came to take away our sin. Do you believe this? This is what Jesus wants!
  2. (v.37-39) The answer to the third question was: “You shall love the Lord you God with ALL… and love your neighbor as yourself.” Notice all the “all’s” – love should characterize every fiber of our being. Would that be a good description of you? Jesus wants people whose whole lives are increasingly characterized by love for God and man.
  3. (v.29-31) The answer to the second question gives us further insight into what Jesus wants His followers to be like. “You are mistaken because you do not know the Scriptures… Have you not read God’s Word to you…?” Do you know your Bible? Jesus wants people who read and believe the Bible.
  4. (v.18, 21) Finally, Jesus wants people who obey without hypocrisy. I believe that the Pharisees knew well enough that Jesus was claiming to be God, but they were unwilling to act on what they knew. Is your life characterized by hypocrisy, or to you follow through and obey God when you know what He wants you to do? Jesus wants people of integrity whose walk matches their talk.

 

So, we’ve seen four people in the Bible who have asked the question, “Who are you?” concerning Jesus.

 

Which one are you? If you are one of the first three, I encourage you to take up the Bible and read it and be convinced that Jesus is who He claimed to be. If you already believe it, then I encourage you to keep growing in that faith, let your life be characterized by love, read your Bible, and obey it without hypocrisy! May God give us the grace to do this!

 

=====================================================================

Psalms: Psalm 110: #229 (Unto My Lord, Jehovah said),  #192 (Stricken, Smitten, and Afflicted)

Hymns: Expressing our Faith in Christ: #432 (Jesus, What a Friend for sinners), 427 (Jesus Lover of my soul)

Spiritual song: “You shall love the lord your God” (from Steve Green’s Hide ‘em In Your Heart album)

 

OT Reading: Psalm 110 / NT Reading: Acts 2:22-36

Congregational Reading: The Ten Commandments and Two Commandments (Trinity Page ix) (Or Congregation could read Psalm 110 - Trinity selection 55, page 649)

 

A sermon by Nate Wilson for Skyview Presbyterian Church, Highlands Ranch, CO, in 2000

Delivered to First Pres. Kampala Uganda, Grand Cote PCA, and Evangelical Presbyterian Church of Carbondale IL, and Marissa Presbyterian Church in 2005

Delivered to Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS 16 June 2013



[1] This Greek word is only found here and two other places in the Greek Bible: 1 Samuel 28:9 & Ecclesiastes 9:12. KJV/ESV=entangle, NAS/NIV=trap

[2] A few ancient Greek manuscripts (א, B, L) render this participle as Accusative case. Early Critical editions considered this to be the original reading, but later Critical editions decided to go with the Nominative case in the majority of manuscripts.

[3] KJV/ESV= literal “care”, NAS=Defer, NIV=swayed

[4] I translated this phrase literally, but most English translations change it to a different figure of speech: KJV: regard the person, ESV: swayed by appearances, NAS: partial to any, NIV: pay attention to who they are.

[5] See note on Matt. 17:25. The Greek word here is singular.

[6] Several ancient Greek manuscripts (D, L, Z, Θ, f13) as well as the Vulgate add the name of Jesus here, but it’s not considered original by the T.R., Byzantine, or Critical editions of the Greek New Testament (GNT).

[7] A couple of the most ancient Greek manuscripts (א, B) omit this word, so early Critical editions omitted it too, but later Critical editions decided to go with the traditional text and keep it in.

[8] A few ancient Greek manuscripts (D, K, Δ, Θ) add a definite article (“the”) here, but since Caesar is already a proper noun, it doesn’t make a difference in translation.

[9] Critical editions use a variant spelling of the same word (απηλθαν) which has no difference in meaning. No manu­script evidence is cited in Nestle-Aland’s 3rd edition (N-A) or the United Bible Society’s 3rd edition (UBS) for why this is done.

[10] A great deal of ink has been spilt over whether the word “the” is original to the text, but it makes no difference in meaning. The Byzantine tradition is divided; it’s in the Textus Receptus (following K, L, Θ, f13, and Italian versions), and not in the Critical editions (following א, B, D W, f1).

[11]  Critical editions of the GNT add an extra upsilon to Moses’ name (Μωυσης), but my N-A and UBS give no manuscript basis for this deviation from the Majority of Greek manuscripts.

[12] Cf. Deut. 25:5-6. This is not a quote from the Septuagint of that text, though.

[13] Only here and Genesis 34:9; 1 Samuel 18:22-27; 2 Chronicles 18:1; and Ezra 9:14 in the Greek Bible. Indicates marriage in terms of making a family connection, as in “marrying into _____”.

[14] D, W, and f13 are among the majority of manuscripts which support the above reading. The shorter reading (γημας) found in Critical editions is supported by several of the best and most ancient manuscripts (א, B, L, Θ, f1). Both are considered Nominative Masculine Singular Aorist Active Participles, so there is no difference in meaning.

[15] Critical editions omit this word, following א, B, L, W, Δ, f1. But it’s in the majority of Greek manuscripts, including D, Θ, f13, and it’s in the Vulgate, for what it’s worth. The context does not make this conjunction necessary to the meaning, so it means the same whether or not you consider the conjunction original.

[16] The majority of Greek manuscripts add the prefix “ek” to this word, as in, “being married out” or “given away as a wife,” but there is only one ancient manuscript with this reading (the 8th Century Regius - L). All the other ancient Greek manuscripts don’t have the prefix, so I am siding with the Critical editions rather than the Byzantine and T.R. editions of the GNT. However, there is not a significant difference in meaning between this word with or without that prefix. There is also a different spelling of this word in W, Θ, & f13 (gamiskontai), which means the same thing.

[17] Critical texts omit this phrase, following B, D, Θ, f1. It’s in the Sinaiticus (and the Vulgate). The clarification isn’t absolutely necessary, however, for angels are generally considered to be of God, and the other beings of their class which are not of God are generally called “demons” instead.

[18] Not in D, W, or the Majority, so not in T.R. or Byz. editions, but in Critical editions. But it’s not necessary, seeing as the answer, “The heaven” doesn’t do much to answer the question, “Which heaven?” – which isn’t a question anybody’s asking anyway.

[19] LXX of Exodus 3:6  Ἐγώ εἰμι θεὸς τοῦ πατρός σου, θεὸς Αβρααμ καὶ * θεὸς Ισαακ καὶ  * θεὸς Ιακωβ

[20] א, D, and W omit the definite article before this phrase, but this doesn’t change the meaning, and, although omitted in earlier Critical editions, it is found in later Critical editions. Of greater curiosity is the reduplication of theos in the Majority of manuscripts (including K, Θ, f13), one serving as the Subject of the clause and the other serving as the Predicate Nominative. This reduplication does not change the subject, but merely makes it somewhat more emphatic.

[21] Cf. use of this word in Matthew 7:28; 13:54; and 19:25.

[22] “Muzzled” - see use in 22:12.

[23] Cf. “lawyers” in Luke 7:30 (rejected John’s baptism); 11:45-52 (bound people in legalism); Titus 3:9-13 (one became a Christian leader). Three old Greek manuscripts (F, G, & H) add the word tis (“someone”) here, perhaps following Lk. 10:25, but it doesn’t change the meaning of the narrative.

[24]Ancient Greek manuscripts א, B, L, and the Vaticanus translation into Latin have a more terse reading which omits “and saying.” This terser reading is carried on by the Critical editions of the GNT, but there is plenty of ancient support for the reading of the majority of the Greek texts, including D, W, Θ, f1 and f13.

[25] Four early Greek manuscripts (א, B,D, L) omit the name of Jesus, so Critical editions don’t have it either, but I don’t think that is strong enough manuscript evidence to deny the authenticity of the word. On the other hand, the Textus Receptus, on the basis of two early manuscripts (W, Θ) reads the synonymous verb ειπεν, which also doesn’t make a difference in meaning, but is also not adequate manuscript support to change the reading of the majority of Greek manuscripts.

[26] The majority of Greek manuscripts – including a number of the earliest ones (א, Β, W, Γ, Δ, Θ, f13), do not have a definite article before the words for “heart” and “soul;” nevertheless, the T.R., the Byz., and the Critical editions all insert “τη” in front of these two words. It makes the objects of the preposition all match up better, but is not necessary to the meaning.

[27] Deut. 6:5, which is a little different in the LXX: ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου.

[28] Critical editions insert a definite article here, but show no manuscript basis for changing the reading of the majority of Greek manuscripts.

[29] The Sinaiticus and the Vaticanus Greek manuscripts omit this conjunction, so early Critical editions omitted it too, but now Critical editions line up with the majority of Greek manuscripts and include it. Doesn’t make a difference in meaning, though.

[30] A few ancient Greek manuscripts (D, K, Z, Γ, f13) make this word a demonstrative (“this”), which wouldn’t make a difference in meaning.

[31] Lev. 19:18b LXX … ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος.

[32] Critical editions insert a simpler spelling (κρεμαται) of this word earlier in the sentence before the kai; no manuscript support is given for this, however. As for the meaning of the word itself, Jesus was a carpenter who built buildings, so framing a building and then finishing it was a familiar concept to Him. N.T. uses include Mat. 18:6 (millstone); Acts 28:4 (snake), and Luke 23:39; Acts 5:30; 10:39; & Gal. 3:13 (cross). KJV and NIV use the more literal “hang,” whereas NAS & ESV use the more figurative “depend.”

[33] A couple of old Greek manuscripts (L, Z, f1) insert the more-explicit subject “Jesus,” but it’s not picked up by T.R., Byz., or Critical editions.

[34] Due to the omission of this definite article in four ancient Greek manuscripts which tend to be more terse (א, B, D, Z), the Critical editions omit it, but it doesn’t change the meaning at all. It’s in the LXX of Psalm 110:1. In fact, with the definite article here and the hupopodion later, it’s an exact quote of the Septuagint text.

[35] The Majority reading here is ‘υποποδιον (supported by W, f1, the Septuagint of Psalm 110, the Vulgate and Middle Egyptian translations, and the T.R. and Byz. editions). It’s a hard call, but I’m opting for the reading of the Critical editions above (supported by א, B, D, L, Z, Γ, Θ, f13, and the majority of the ancient Ethiopian and pre-Vulgate Italian versions). Since “feet” are mentioned later in the verse, it doesn’t create any change in meaning.

[36] Several Greek manuscripts (D, K, Δ, Θ, f13) add the phrase “in the Spirit” (copying v.43), but it’s not in the T.R., Byz., or Critical editions of the GNT.

[37] Related to telos – test the limits, dare, venture.

[38] A couple of ancient manuscripts (D, W) and early translations read “hour” instead of “day” here.