Matthew 23:01-12 “Revolutionizing Religion”

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church Manhattan KS, 23 June 2013

Translation

23:1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples 23:2 saying,

“The scribes and the Pharisees sit upon the seat of Moses,

23:3 therefore y’all must keep holding onto and acting upon all of whatever things they speak to you, but don’t act according their deeds, for they speak and don’t act [accordingly].

23:4 For they are tying on heavy and hard-to-bear burdens,

and they are placing them upon the shoulders of men,

but they are not willing to move them with their finger.

23:5 But they are doing all of their deeds in order to be watched by men,

so they are making their phylacteries bigger and enlarging the tassels on their garments,

23:6 and they like the principal seats at the dinners and the principal chairs in the synagogues,

23:7 and the greetings in the marketplaces and to be called by men, “Rabbi, rabbi!”

 

23:8 But as for y’all, don’t start being called ‘Rabbi,’

for your Spiritual Guide [teacher] is The One, whereas y’all are all brothers.

23:9 and don’t start calling [anyone] among yourselves on this earth “Father,”

for your heavenly Father is The One.

23:10 and don’t start being called “[Spiritual] Guides,”

for the [Spiritual] Guide The Christ is the One for y’all.

23:11 But the greater one among you will be the servant among you,

23:12 and whoever will exalt himself will be humbled, yet whoever will humble himself will be exalted.

Introduction

Exegesis

23:1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples

Τοτε ‘ο Ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου

 

23:2 saying, “The scribes and the Pharisees sit upon the seat of Moses,

λεγων Επι της Μωσεως[2] καθεδρας εκαθισαν[3] ‘οι γραμματεις και ‘οι Φαρισαιοι

 

23:3 therefore y’all must keep holding onto and acting upon all of whatever things they speak to you, but don’t act according their deeds, for they speak and don’t act [accordingly].

παντα ουν ‘οσα εαν[5] ειπωσιν ‘υμιν [6] τηρειτε και ποιειτε[7] κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν

1) speak (which appears twice and is also translated “talk,” “tell,” “bid,” or “preach” in the various English versions),

2) keep (which also appears twice in some versions5 and is also translated “observe” “hold onto” and “obey”), and

3) act (which appears three times and is also translated “do” or “practice”).

 

23:4 For they are tying [binding] on heavy and hard-to-bear burdens, and they are placing them upon the shoulders of men, but they are not willing to move them with their finger.

δεσμευουσιν γαρ[11] φορτια βαρεα και δυσβαστακτα[12] και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων [13] τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα

 

23:5 But they are doing all of their deeds in order to be watched by men, so they are making their phylacteries bigger and enlarging the tassels on their garments.

παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε[17] τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα [των ‘ιματιων αυτων[18]]

o       In the O.T. law, God told the men to attach blue tasselsNAS,NIV (bordersKJV, fringesESV) to the corners of their clothing as reminder to follow God’s commands rather than doing their own will:
Numbers 15:37-40 The LORD also spoke to Moses, saying, Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue. It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the LORD, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot, so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God.

o       Also in Deuteronomy 6, God told them to do additional things to remember His commandments: Deuteronomy 6:6-9 These words, which I am commanding you today, shall be on your heart. You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up. You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead. You shall write them on the doorposts of your house and on your gates. Although it says “they shall be in your heart,” some Jews took it literally, tying strips of paper (called phylacteries) onto themselves!

 

23:6 They also like the principal seats at the dinners and the principal chairs in the synagogues,

φιλουσιν δε[20] την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

 

23:7 and the greetings in the marketplaces and to be called by men, “Rabbi, rabbi!”

και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι ‘υπο των ανθρωπων ‘Ραββι [‘ραββι[21]]

 

23:8 But as for y’all, don’t start being called ‘Rabbi,’ for your Spiritual Guide [teacher] is The One, whereas y’all are all brothers.

‘Υμεις δε μη κληθητε[23] ‘Ραββι, εἷς γαρ εστιν ‘υμων ‘ο καθηγητης[24] παντες δε ‘υμεις αδελφοι εστε

 

23:9 and don’t start calling [anyone] among yourselves on this earth, “Father,” for your heavenly Father is The One,

και Πατερα μη καλεσητε ‘υμων[25] επι της γης εἷς γαρ εστιν ‘ο Πατηρ ‘υμων ‘ο [εν τοις] ουρανοις [26]

 

23:10 and don’t start being called “[Spiritual] Guides” for the [Spiritual] Guide The Christ is the One for y’all.

μηδε κληθητε Καθηγηται εἷς γαρ[28] ‘υμων εστιν [‘ο] καθηγητης ‘ο χριστος

 

23:11 But the greater one among you will be the servant among you,

‘Ο δε μειζων ‘υμων εσται ‘υμων διακονος

 

23:12 and whoever will exalt himself will be humbled, yet whoever will humble himself will be exalted.

‘οστις δε ‘υψωσει ‘εαυτον ταπεινωθησεται και ‘οστις ταπεινωσει ‘εαυτον ‘υψωθησεται

Conclusion

Now, I want to come back to these last two verses this evening and meditate more on this principle of humility, because it is also key to revolutionizing false religion. But to close for now,

And boy have we seen these kinds of problems in religion today, and if we’re honest, it’s there in our own hearts as well.

 

If we want to see a revolution – a revival – then we must follow Jesus’ teaching here and fight on all three fronts.

 

Oh, may God give us this kind of revival!


Matthew 23:11-12 “A Charge to New Christians: Prize Humility”

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church Manhattan KS, 23 June 2013

Translation

23:1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples 23:2 saying,

“The scribes and the Pharisees sit upon the seat of Moses,

23:3 therefore y’all must keep holding onto and acting upon all of whatever things they speak to you, but don’t act according their deeds, for they speak and don’t act [accordingly].

23:4 For they are tying on heavy and hard-to-bear burdens,

and they are placing them upon the shoulders of men,

but they are not willing to move them with their finger.

23:5 But they are doing all of their deeds in order to be watched by men,

so they are making their phylacteries bigger and enlarging the tassels on their garments,

23:6 and they like the principal seats at the dinners and the principal chairs in the synagogues,

23:7 and the greetings in the marketplaces and to be called by men, “Rabbi, rabbi!”

 

23:8 But as for y’all, don’t start being called ‘Rabbi,’

for your Spiritual Guide [teacher] is The One, whereas y’all are all brothers.

23:9 and don’t start calling [anyone] among yourselves on this earth “Father,”

for your heavenly Father is The One.

23:10 and don’t start being called “[Spiritual] Guides,”

for the [Spiritual] Guide The Christ is the One for y’all.

23:11 But the greater one among you will be the servant among you,

23:12 and whoever will exalt himself will be humbled, yet whoever will humble himself will be exalted.”

Introduction

 

This sermon is designed to be a word of advice to two new believers who are coming to be baptized. As I have prayed about what kind of a charge I could give at this baptism, the words of our Lord Jesus in Matthew 23:11-12 have rung in my mind. If there was any single principle which could protect you from failing in your walk with God it would be humility.

 

The opposite of humility is pride, and we looked this morning at the beginning of Matthew chapter 23, how pride ruins our relationship with God by turning us into Hypocrites (who talk about the Bible but don’t obey it), into Harsh, graceless people (who oppress others instead of pointing to God’s forgiveness), and into Humanists (who seek to accumulate honor to self rather than humbly giving honor to God). The solution to all these problems is Godly humility. Here is what Jesus said,

Exegesis

23:11 “But the greater one among you will be the servant among you,

Ο δε μειζωνυμων εσταιυμων διακονος

 

23:12 and whoever will exalt himself will be humbled, yet whoever will humble himself will be exalted.”

‘οστις δε ‘υψωσει ‘εαυτον ταπεινωθησεται και ‘οστις ταπεινωσει ‘εαυτον ‘υψωθησεται

  1. Don’t try to put yourself first
  1. Confess your sins
  1. Think about other people’s needs and help them

Conclusion

So, all you believers in Jesus, take on the attitude of Christ, the attitude of humility, and you will do well in your Christian life. Don’t put yourself first, rather confess your sins before God and think about other people’s needs and help them.



[1] Cf Matthew Henry: “The scribes and Pharisees (that is, the whole Sanhedrim, who sat at the helm of church government, who were all called scribes, and were some of them Pharisees).”

[2] Critical editions of the Greek New Testament (GNT) add an extra “υ” to the name (Μωυσεως), but neither the UBS nor the Nestle-Aland editions give a manuscript basis for this variation from the majority of Greek manuscripts.

[3] The Aorist tense of this Greek verb focuses more on their initial action of taking over that seat than it does on honoring them for holding that position. It leaves me wondering if Jesus might be using indirect communication to rebuke them for having the audacity to claim such a position and for continuing to add to the body of religious law after Moses was gone.

[4] The verb “sit” is from the same Greek root as the word for “seat.” Calvin and Henry both suggest that “sitting in the seat of Moses” might refer to the pulpit which Ezra erected for the reading of the Law in Nehemiah 8:4.

[5] The Textus Receptus (T.R.) reads a shortened form of this word (αν), but the Majority of Greek manuscripts, including the oldest known ones read ean. It makes no difference in translation.

[6] Byzantine, Majority, and Textus Receptus editions of the Greek New Testament insert τηρειν here, but this is only supported by one ancient Greek manuscript (W).

[7] This Present tense spelling is supported by the majority of Greek manuscripts, (including D, W, f1, and f13) and by the ancient Vulgate and Syriac versions. However, because five ancient Greek manuscripts (א, B, L, Z, Θ) render this verb in the Aorist tense, the Critical editions read ποιησατε. The difference in translation is minimal; the Present Imperative emphasizes continuing the action, whereas the Aorist Imperative emphasizes starting the action.

[8] “He who denounced the traditions of such teachers (15:3) cannot have meant here to throw His shield over these. It is remarked by Webster and Wilkinson that the warning to beware of the scribes is given by Mark (12:38) and Luke (20:46) without any qualification: the charge to respect and obey them being reported by Matthew alone, indicating for whom this Gospel was especially written, and the writer’s desire to conciliate the Jews.” ~JFB

[9] “Good and useful offices and powers are not therefore to be condemned and abolished, because they fall sometimes into the hands of bad men, who abuse them. We must not therefore pull down Moses's seat, because scribes and Pharisees have got possession of it; rather than so, let both grow together until the harvest, (Matt. 13:30)… We must not think the worse of good truths for their being preached by bad ministers; nor of good laws for their being executed by bad magistrates. Though it is most desirable to have our food brought by angels, yet, if God send it to us by ravens, if it be good and wholesome, we must take it, and thank God for it.” ~Matthew Henry

[10] “Christ’s invective against the scribes is primarily to uphold God’s Law from contempt… Christ encourages the faithful to beware of conforming their lives to the evil living of the scribes but rather to adhere to the Law’s ruling which they hear from the scribes’ mouths…” [T]he scribes expounded the Law of God sitting on the seat of Moses… ‘God therefore teaches through them, but if they wish to teach their own ideas, do not listen to or act on that.’ …Though the scribes might be asking nothing that God had not commanded, Christ’s complaint is over their too-rigid and heartless way of teaching it…” ~John Calvin’s Harmony of the Gospels
“Thus it has been said, to the reproach of the popish priests, that they fast with wine and sweetmeats, while they force the people to fast with bread and water; and decline the penances they enjoin the laity.” ~Matthew Henry

[11] Critical editions of the GNT have the conjunction δε (“but”) instead of “gar” (“for”) here. Neither the UBS nor the Nestle-Aland editions give a manuscript basis for this variation from the majority of Greek manuscripts.

[12] This word is missing in a few ancient Greek manuscripts (א, L, f1), and is not in the NASB or NIV, even though it is in the UBS Critical text which they supposedly follow.

[13] Four ancient Greek manuscripts (א, Β, D, L) add the word αυτοι (“they”), which shifts the postpositive “de” forward. Critical editions of the GNT follow those variations, but I think that the manuscript evidence is sufficient to support the traditional (Majority) Greek text above.

[14] Note how only the verbs are different (yet synonymous): Luke 11:46  ο δε ειπεν και υμιν τοις νομικοις ουαι οτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα ________ και αυτοι ενι των δακτυλων υμων ου προσψαυετε τοις φορτιοις

[15] (like the priests of previous generations - Ezek. 34:3)

[16] (Leviticus 4:6,17,25,30,34; 8:15; 9:9; 14:16,27; 16:14,19)

[17] Critical editions of the GNT have the conjunction “gar” (“for”) instead of δε (“but”) here. Neither the UBS nor the Nestle-Aland editions give a manuscript basis for this variation from the majority of Greek manuscripts.

[18] It is debatable whether this phrase is the original text of Matthew. The majority of Greek manuscripts support its inclusion, but there is only one uncial among them (the 5th Century Freer Gospels W). The phrase does not occur in the older uncials (א, Β, Θ - or the other 5th century D). Ancient translations of this text dating back to the 4th Century are divided (with the Vulgate and Middle Egyptian falling on the side of omission and the Italic and Syriac falling on the side of inclusion, and the Coptic falling on both sides). T.R. and Byzantine editions include it; Critical editions don’t. The reading is a bit terse without it, but it doesn’t change the meaning either way, as the context indicates it is the Pharisees’ garments, and even the NAS and NIV include the phrase even though they follow the UBS critical text!

[19] Chrysostom, p.761.

[20] T.R. editions reads τε (“both”), and it appears that this may be the reading of the majority of Greek manuscripts, but Critical editions as well as both of my editions of the Byzantine text read de.

[21] Three ancient Greek uncial manuscripts (D & W - 5th Century, and 0107 - 7th Century, as well as the majority of ancient Syriac translations support the repeat of this word, which is found in the Byzantine majority and the T.R. On the other hand, Critical editions do not support the duplication, following manuscript support dated both before (א, Β, Θ), contemporary to (Vulgate), and after the 5th Century (L, Δ, 0138, f1), thus the NAS, NIV, and ESV only have “Rabbi” once whereas the KJV versions have it twice. According to Adam Clarke, such a greeting is recorded in the Jewish writings (Bab. Maccoth 24) where King Jehosaphat supposedly greeted a wise man by saying, “Abbi, Abbi! Rabbi, Rabbi! Mori, Mori!” – “Father, Father! Rabbi, Rabbi! Master, Master!” At any rate, this variant not a significant difference.

[22] According to Matthew Henry.

[23] According to Dr. Dwight Zeller’s summary of Greek Grammar, the Aorist Subjunctive, when used with me μη a prohivitive, implies not starting to perform that prohibited action.

[24] On the basis of one ancient Greek manuscript (B, plus two 9th century minuscules and a later addition to א), Critical editions deviate from the reading of the majority of Greek manuscripts by substituting the synonym διδασκαλος for kathethegetes. The latter word does not occur anywhere in the Greek Bible outside this passage but is undisputed later in v.10. It’s a compound that literally means “lead down.” It seems to make no difference in translation – English versions which follow the UBS Critical edition read “Master” or “Teacher” just the same as the English versions which follow the T.R. There is another variant here: the insertion of ο χριστος “the Christ,” found in the majority of Greek manuscripts and thus in the Byzantine and T.R. editions. However, the oldest manuscripts with this phrase date only to the 9th Century, and since there are many earlier manuscripts without the phrase, Critical editions of the GNT do not consider it to be part of the original text, but suppose that it was copied over from Verse 10 by later editors.

[25] A few ancient Greek manuscripts (D, Θ) and translations (Vulgate, Syriac, Coptic) apparently render this word in the Dative case (“to us” instead of the Genitive “of us”), which doesn’t make a significant difference. Either way, it is in an awkward position grammatically. The NIV takes it as the subject of the 3ms verb of being “you are,” but humwn is Genitive plural, not Nominative singular, so that doesn’t match grammatically. KJV, NAS, and ESV render it properly in the Genitive case “your father,” but in the Greek sentence, “your” is not placed next to “father,” but rather next to “on the earth.” This also requires manufacturing out of thin air an object of the verb “call” - “anyone/no man.” I suggest that humwn could be an elliptical expression for something like tis humwn “someone from among yourselves,” which can supply us with an actual object to the verb “call” and to which we can also relate the prepositional phrase “on the earth” adjectivally. This suggestion fits the word order of the sentence better, although it is a stretch to assume that the genitive is part of a non-existent accusative phrase, so, like I said, it’s awkward any way you cut it.

[26] On the basis of 4 ancient Greek manuscripts (א, Β, L, 0107), Critical editions of the GNT use a variant spelling of the same word (ουρανιος). Critical editions also omit “in the,” on the basis of a little more manuscript support (the aforementioned plus D, W, Δ, Θ, and f1), which does seem to be adequate reason to question the reading of the Byzantine majority and T.R. which include the phrase. However, it doesn’t work in English translations to omit the preposition, so whether or not it’s in the original Greek manuscript, “in” is in all the English versions.

[27] Adam Clarke suggested that this was the title of the Vice President of a synagogue, whereas John Gill suggested this was referring to a number of writers of the Mischna who had such a title. A.T. Robertson suggested, “Jesus meant the full sense of this noble word for our heavenly Father. ‘Abba was not commonly a mode of address to a living person, but a title of honour for Rabbis and great men of the past’ (McNeile). In Gethsemane Jesus said: ‘Abba, Father’ (Mk. 14:36).”

[28] On the basis of 4 ancient Greek manuscripts (B, D, Θ, L), Critical editions read the synonym ‘οτι (“because”) instead of gar (“for”), and omit the definite article in front of kathegetes. Since gar is a postpositive and hoti is not, it also includes some inconsequential rearrangement of word order. However, gar is supported by the majority of Greek manuscripts, including some of the earliest (א, W). But in the end it doesn’t seem to make a difference; all the English translations read “for” and have no “the” before “teacher/leader/master/instructor.”

[29] Note the arrogance in the Pharisees’ statement in John 7:47-49: “No one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he? But this crowd which does not know the Law is accursed.” (NASB)