Leviticus 27 – Keeping Promises With God
Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ the Redeemer Church of Manhattan KS, 23 April 2017
The Levites in the temple were entrusted with maintaining the nation’s standards of weights and measurement, and our governments still recognize today the importance of having a national standard of weights and measures, otherwise you’d be charged two dollars a gallon for gas at one pump that measured a gallon as 14 cups, and two dollars a gallon for gas at another pump that measured a gallon as 13 cups, and you won’t know the difference, and furthermore, even if you could tell the difference, you wouldn’t be able to hold the merchants accountable if you believed that their gallons should have contained 16 cups.
It is fascinating how a God whom you’d think would not care much about the value of physical things (because He can create anything He wants by merely speaking a word), nevertheless created a justice system that includes fairness down to small details like weights and measures. It gives us one more reason to believe that God cares about everything He created.
1. Then Yahweh spoke to Moses, saying, 2. “Speak to the children of Israel and say to them, ‘If a man is solemnizing a vow with your arrangement [to buy back] persons [who have been given over] to Yahweh, 3. when your arrangement is for a male from the age of 20 years up to the age of 60 years, then your arrangement shall be 25 ounces of silver, using the sanctuary’s ounce-weight. 4. But if it is for a female, then your arrangement shall be 15 ounces. 5. If, however, one is from the age of 5 years up to the age of 10 years, then your arrangement shall be: for a male 10 ounces, and for a female 5 ounces. 6. And if one is from the age of a month up to the age of 5 years, then your arrangement shall be: for a male 2˝ ounces of silver, and, for a female, your arrangement shall be 1˝ ounces of silver. 7. Also, if one is from the age of 60 years and up, if a male, then your arrangement shall be 7 ˝ ounces, and, for a female, 5 ounces. 8. Now, if he is too poor for your arrangement, then he shall cause that one to stand before the face of the priest, and the priest shall make an arrangement concerning him. On the basis of what the employment of the one vowing can afford the priest shall make arrangements for him.
Now, that might not be your first impression as you read the first 8 verses of Leviticus 27. To a modern American, it seems quite offensive for God to put price tags on human beings, and especially for God to value women at only 3/5 the value of men. What the heck is going on here?
One thing it is important to recognize right off is that Leviticus 27 is not describing a slave auction. The last three Hebrew words in verse two are key to understanding what this is about:
Back in Lev. chapter 5, we ran into this phrase “according to your valuation/with your arrangement” related to guilt offerings, and I mentioned that there are three basic interpretations of what it means:
· The word “your” is attached to the end of this word in Hebrew, perhaps indicating that it is the supplicant’s own evaluation of the worth of the holy thing that they misused.
· Another strong possibility is that this was an assessment made by the priest concerning the value of an item.
· It has also been suggested that the priest’s evaluation was based more on what he thought the person could afford to pay and was not based so much upon the actual value of the item.
Wait a minute, who are these persons who have been given over the Lord so that they belong to Him and have to be bought back?
· Numbers 18:8-26 explains: And the LORD spoke to Aaron: "Here, I Myself have also given you charge of My heave offerings, all the holy gifts of the children of Israel; I have given them as a portion to you and your sons, as an ordinance forever… 14 "Every devoted thing in Israel shall be yours. 15 "Everything that first opens the womb of all flesh, which they bring to the LORD, whether man or beast, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem. 16 And those redeemed of the devoted things you shall redeem when one month old, according to your valuation, for five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. 17 But the firstborn of a cow, the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as an offering made by fire for a sweet aroma to the LORD. 18 And their flesh shall be yours, just as the wave breast and the right thigh are yours. 19 "All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, I have given to you and your sons and daughters with you as an ordinance forever; it is a covenant of salt forever before the LORD with you and your descendants with you." 20 Then the LORD said to Aaron: "You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I am your portion and your inheritance among the children of Israel. 21 "Behold, I have given the children of Levi all the tithes in Israel as an inheritance in return for the work which they perform, the work of the tabernacle of meeting… 25 Then the LORD spoke to Moses, saying, 26 "Speak thus to the Levites, and say to them: 'When you take from the children of Israel the tithes which I have given you from them as your inheritance, then you shall offer up a heave offering of it to the LORD, a tenth of the tithe.”
· A shekel has been estimated at a half-ounce, so, for the average arrangement or valuation we’re talking a pound of silver for a woman or a pound-and-a-half of silver for a man. In the current silver market, that would be about $300 to $500 dollars, but scholars tell us that 50 shekels was several years’ wages and was an average price for a slave in that day and age. (Wenham, p. 338)
But is that all God thinks you’re worth? And why should it cost less to redeem a woman or a child? Aren’t their souls of equal value to God? And aren’t our souls of practically infinite value?
· Verse 8 offers a clue. Since the dollar amount could be dropped for someone who was too poor to afford the standard price for buying back someone who had been dedicated to God, the point of this exercise must not have been to fix an absolute value on a human soul, but rather to recognize God’s ownership while at the same time not discouraging the practice of buying someone back.
· Because these prices are buy-back amounts evaluated at the level of affordability, not absolute valuations of the worth of the person, then the lower the price, the higher the buy-back incentive.
· If the price was too high, people would be encouraged to leave their relatives at the temple and not bring them back into their home. Viewed in that light, the lower buy-back prices for women and children and the elderly can be seen, not in terms of being less valuable, but rather as being more valuable at home and therefore God sets prices that encourage people to buy back their women and children and elderly so they could keep them in their family!
· Pagan religious systems (like the Aphrodite worship in New Testament Corinth) incentivized leaving women and children at the temple, but not so with with one true God.
· In our culture, we also get it turned around. We say we can’t afford to keep a wife at home; she needs to go out and get a job. We say we don’t have the resources to raise our own children; put them in day care. And we certainly can’t care for our old folks; put them away in nursing homes. Do you see the family values that God was trying to encourage through His laws in Leviticus?
In the next two sections of Leviticus 27, we see similar rules for buying back animals or real-estate dedicated to God.
9. Now, if it was an animal, some of which they offer as an offering to Yahweh, all that one gives from such to Yahweh will become holy. 10. One may not change it out or make exchange for it – good for bad or bad for good, and if one really does exchange an animal for an animal, it will come to pass that both it and its exchange will be holy. 11. If, however it is any unclean animal from which they may not offer an offering to Yahweh, then he shall cause the animal stand before the face of the priest, 12. and the priest will make an arrangement for it, whether it is good or whether it is bad[1]. According to your arrangment from the priest, thus it shall be. 13. And if someone is really going to redeem it, then he must add a fifth of it on top of your arrangement. [In the interest of time, I won’t read verses 15-25, because they basically say the same thing, only applied to real-estate which had the added complication of change of ownership in Jubilee years, but I would like to note a couple of things about this passage:
1. God takes seriously our promises to Him.
· He considers to be genuinely His anything that we promise to give to Him, and anything that we actually give Him. We can’t just take it back. There has been an actual change of ownership, and we have to reckon with God as the owner of what was previously ours if we want it back.
· This underscores the fact that God is an actual person, not some impersonal force that can be donated to and used from at will.
· Secondly, it underscores the fact that, since it is God’s character to keep His end of all His promises, it is natural for Him to expect us to keep our end of our promises and to hold us accountable to what we promise Him.
· The book of Ecclesiastes reminds us, “Do not be hasty in word or impulsive in thought to bring up a matter in the presence of God. For God is in heaven and you are on the earth; therefore let your words be few… When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow! It is better that you should not vow than that you should vow and not pay. Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger of God that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice and destroy the work of your hands?” (Eccl. 5:2-6, NASB)
2. Not only does God take our promises as seriously as He takes His own promises, but He considers it theft to use for yourself anything you have dedicated to Him.
· You couldn’t get your animal back for your own use if it was a clean animal that could be sacrificed. Verse 10 says that if you tried to exchange it for another animal, then both animals become holy and both will be sacrificed. The same with real estate; v.20 says that if you gave it to God, You couldn’t get it back in the Jubilee year; it was God’s.
· Now, for animals that they had no use for at the temple, I suppose that even pigs could be dedicated to God, because God made everything, and the priests could probably sell it off to some Gentile, but such animals were probably rarely offered. (You’d be the talk of the town if you walked up to the temple in Israel and tried to give God a pig! “What a weirdo! He goes all the way to the temple carrying an unclean animal which makes him unable to enter the temple! What did he do that for? Does he do random things like that in his business too?”)
· The rule in v.13 for getting back an animal dedicated to God (and in verses 15 and 19 for getting back real estate dedicated to God) was the same rule as restitution for stealing – you have to pay replacement value plus 20%. (And you don’t get to calculate the replacement value; that role is reserved for a representative of the victim of this robbery, namely the priest, and you can bet that priests weighted their evaluations in favor of the interests of the temple and did not skimp on the evaluation!)
· When The TentMaker Project first started offering small-business loans in Uganda, we had trouble with this. In a war-ravaged economy where most people had no economic margin and therefore no savings, it was a big deal for a poor church member to receive a hundred dollars worth of cash. They were told that it had to all be invested in their existing business and that it had to be paid back to their church from the earnings of their business, but Uncle Stanley would come around and make a powerful appeal not to be selfish with the money and to share with him so he could get married, and cousin Hanna needed medical treatment that her family couldn’t afford, and it would sure be nice to get a radio… So the rumor was started that if you resigned your membership to that church, you would not have to pay back the loan. One of the ways that we learned to combat this problem was to impress upon the loan recipients that this was not their money; this is the Lord’s money, and so it is not theirs to spend on themselves or their family, and the Lord will hold them accountable to their promise to pay it back.
· Do you ever handle the Lord’s money? What about your tithe? Malachi 3:8-12 "Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings. You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nation of you! Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now in this," says the LORD of hosts, "if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows. Then I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of the ground; nor will your vine in the field cast its grapes," says the LORD of hosts. All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the LORD of hosts. (NASB)
· I must confess that there have been times of economic hardship when I have been tempted to rationalize spending tithe money on myself. “Well, it’s for the poor – I’m giving it to a church minister – who just happens to be me… Well, I know I committed a certain amount more than 10%, but maybe this month I need to only give 10%. Everybody else has better benefits or makes more per capita than I do, so I deserve a little indulgence for once.” We may each have different rationalizations, but are we being faithful to give God what we promised, or could He accuse us of robbery? He challenges us through the prophet Malachi to just try being faithful givers so we can experience the riches of His blessings in return!
· v.26 makes the point that if something already belongs to the Lord, you can’t give it to the Lord. God already claimed as His own the first-born son of every family and the first-born of every domestic animal[2], so these people and animals were considered His from the get-go and were not to be considered as a gift when they were delivered to the temple. You weren’t doing Him any kind of favor by giving Him your first-born; they were already His. You could buy your first-born back, though, according to the Book of Numbers, chapter 3, for about 5 shekels (which would be about 45 bucks in our money), and that is what is what most people did.
· Furthermore, v.28 reminded the Israelites that if they had given something to the LORD, they couldn’t sell it or get it back in the Jubliee. Once given to God, it really is not yours anymore, so you have no control or use of it anymore unless you buy it back.
· Verses 28 and 29 list additional things you couldn’t buy back. These things and people are called cherem in verses 28-29, meaning “devoted” and that generally meant “devoted to destruction.” Things that were not merely voluntary gifts to God but actually things that had to be destroyed because God wanted them destroyed, these couldn’t be kept in anybody’s possession.
o Examples of this would include the clothes and money that Achan kept for himself from the Canaanite city of Jericho after God had said to put all the precious metals in the temple treasury and destroy everything else (Josh. 6-7).
o Or, in the case of people who had received the death sentence from the civil court[3] or from God Himself, like the Canaanite King Agag, whom King Saul captured alive instead of putting to death as God had commanded. (1 Sam. 15)
· In addition to claiming ownership over every person, animal, and piece of real estate that had been promised to Him by people, and in addition to claiming ownership over every firstborn son and the firstborn of all the cattle, and in addition to claiming ownership over certain people and things that were so enmeshed in rebellion against Him that they had to be devoted to destruction, God also claims ownership in verse 30 over 10 percent of profits of every person’s farm, orchard, and ranch!
· 30. Also, every tithe of the land – from the seed of the land and from the fruits of the tree – belongs to Yahweh; it is holy to Yahweh, 31. but if a man really wants to redeem some of his tithe, he must add its fifth on top of it. 32. And every tenth of the herd and of the flock – all that pass underneath the counting-rod – the tenth will be holy to Yahweh. 33. He must not search out the good instead of the bad and he must not exchange any, yet if he really makes an exchange, it will come to pass that both it and its exchange will become holy; it may not be redeemed.
· The Jews developed a custom of funneling their herds through a cattle-gate once a year and tapping each tenth animal as it went through the chute with a rod dipped in red dye. This kind-of randomized the choice of the animals, and they could round up all the red-dotted sheep or cows and herd them off to the Levites. That practice seems to be supported by what verse 33 says about not cherry-picking to give yourself the best animals or the worst animals on purpose.
· Once again, it’s not like God commanded the Israelites to give that 10 percent. He just claims it as His and expects to see it delivered to the church storehouse.
1) This chapter of Leviticus, taken together with other examples from the Psalms (Ps. 116:14-18), History books, and prophets, indicates that it is quite appropriate to make promises and dedicate things and people to God.
a) The prophet Jonah vowed to God that he would make a special sacrifice at the temple if God would save him from drowning in the stomach of the fish that had swallowed him.
b) King Hezekiah promised to compose a special song with his lyre-guitar and sing it in the temple to God if God would heal him of his terminal disease (Isa. 38:20)..
c) Even in the New Testament, we find Ananias & Saphira selling off land and giving proceeds to the church, and we see Zaccheus promising to give half his goods to the poor (Luke 19:8) because he was so glad God had saved him and because he so wanted to make right all the wrongs he had done. Jesus backs him up on it: “this tax-collector is a real son of Abraham!”
d) Do you find yourself wanting to give special gifts to God out of thankfulness to Him? If not, maybe you should ask yourself “Why not?”
e) If there is anything you have promised God that you have not made good on yet, now is the time to do it!
2) But at the same time, this chapter urges caution against making promises to God carelessly.
a) Gordon Wenham, in his commentary on this chapter wrote, “It may well be part of the purpose of this chapter to discourage rash swearing by fixing a relatively high price for the discharge of the vows, and penalizing those who change their minds.”
b) One doesn’t have to go much farther in Biblical history to take in the horror of Jephtha, who promised to sacrifice to God the first thing that came to him out of his house when he returned victorious from battle – and then it was his own daughter that was the first one out the door. Yikes! (Judges 11)
c) In the New Testament, we see the Pharisees abusing this very corban law to place all their belongings under the management of the temple so that they could have a convenient excuse not to provide for their elderly parents (Matt. 15). Jesus’ criticism of them reminds us that it is possible to give out of sinful motives, so we need to examine our attitudes toward giving so that we are not misusing the resources God has given us.
d) The Psalmist prayed, “Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips.” (Psalm 141:3, NKJV) If you have a problem with making careless promises, maybe that would be a good verse to memorize and pray!
3) In addition, this chapter raises the question of whether there is anything which belongs to God which you are using as though it is your own. Repentence would mean turning away from using what is God’s for yourself.
a) In the tithe, God lays a claim to your profit margin. Are you giving that to Him, or are you using for yourself what belongs to God?
b) The tithe, was not a new thing just instituted for Old Testament Israelites, Abraham practiced it toward a Jebusite priest and Jacob practiced it long before Moses (Gen. 14:20; 28:22), and Jesus affirmed it in the New Testament, although He affirmed much more than just 10% when he told the Pharisees, “…y’all are tithing your mint and your dill and your cumin, and it is necessary to do these things, yet y’all are letting go of the weightier matters of the law: the justice and the mercy and the faithfulness – you should not have let those things go!” (Mt. 23:23, NAW) Justice, mercy and faith also belong to God and need to be offered up by us.
c) In fact, God claims our whole body in 1 Corinthians 6:19-20”…do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which belong to God!”
Thus ends the book of Leviticus, and the book of Numbers follows, starting with the word “and” and describing a census of the men eligible for army duty.
When a translation adds words not in the Hebrew text, but
does not indicate it has done so by the use of italics (or greyed-out text), I
put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording
which is different from all the other translations, I underline it. When
a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far
from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar
form of the original Hebrew, I use strikeout. And when a version omits a
word which is in the Hebrew text, I insert an X. (Sometimes I will place the X
at the end of a word if the original word is plural but the English translation
is singular.) I occasionally use colors to help the reader see correlations
between the various editions and versions when there are more than two different
translations of a given word. Hebrew text that is colored purple matches the
Dead Sea Scrolls, and variants between the DSS and the MT are noted in endnotes
with the following exceptions: When a holem or qibbutz pointing
in the MT is represented in the DSS by a vav, when a hireq
pointing in the MT is represented in the DSS by a yod (the corresponding
consonantal representation of the same vowel), or when the tetragrammaton is
spelled with paleo-Hebrew letters, I did not record it a variant. Dead Sea
Scrolls which are known to contain Leviticus 27 are: 11Q1
paleoLeviticusa (vs 11-19) 4Q23
Leviticus-Numbersa (Vs. 5-22) 1Q3 PaleoLev-Num (Vs. 30,31)
LXX |
Brenton (LXX) |
KJV |
NAW |
MT |
1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων |
1 And the Lord spoke to Moses, saying, |
1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
1. Then Yahweh spoke to Moses, saying, |
1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר: |
2 Λάλησον
τοῖς υἱοῖς
Ισραηλ καὶ
ἐρεῖς αὐτοῖς
Ὃς ἂν |
2 Speak
to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall |
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. |
2. “Speak to the children of Israel and say to them, ‘If a man is solemnizing a vow with your arrangement [to buy back] persons [who have been given over] to Yahweh, |
2 דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ כִּי יַפְלִא נֶדֶר[A] בְּעֶרְכְּךָ נְפָשֹׁת לַיהוָה: |
3 ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος ἀπὸ εἰκοσαετοῦς ἕως ἑξηκονταετοῦς, ἔσται αὐτοῦ ἡ τιμὴ πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου τῷ σταθμῷ τῷ ἁγίῳ, |
3 the valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be his valuation shall be fifty didrachms of silver by the standard of the sanctuary. |
3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. |
3. when your arrangement is for a male from the age of 20 years up to the age of 60 years, then your arrangement shall be 25 ounces of silver, using the sanctuary’s ounce-weight. |
3 וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וְעַד בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ: |
4 τῆς δὲ θηλείας ἔσται ἡ συντίμησις τριάκοντα δίδραχμα. |
4 And the valuation of a female shall be thirty didrachms. |
4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. |
4. But if it is for a female, then your arrangement shall be 15 ounces. |
4 וְאִם-נְקֵבָה הִוא וְהָיָה עֶרְכְּךָ שְׁלֹשִׁים שָׁקֶל: |
5 ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν, ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα, τῆς δὲ θηλείας δέκα δίδραχμα. |
5 And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms. |
5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. |
5. If, however, one is from the age of 5 years up to the age of 10 years, then your arrangement shall be: for a male 10 ounces, and for a female 5 ounces. |
5 וְאִם מִבֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים וְעַד בֶּן-עֶשְׂרִים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר עֶשְׂרִים שְׁקָלִים וְלַנְּקֵבָה עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִים: |
6 ἀπὸ δὲ μηνιαίου ἕως πενταετοῦς ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος πέντε δίδραχμα ἀργυρίου, τῆς δὲ θηλείας τρία δίδραχμα X. |
6 And from a month old to five years old, the valuation of a male shall be five didrachms, and of a female, three didrachms of silver. |
6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. |
6. And if one is from the age of a month up to the age of 5 years, then your arrangement shall be: for a male 2˝ ounces of silver, and, for a female, your arrangement shall be 1˝ ounces of silver. |
6 וְאִם מִבֶּן-חֹדֶשׁ וְעַד בֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף וְלַנְּקֵבָה עֶרְכְּךָ שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּסֶף[B]: |
7 ἐὰν δὲ ἀπὸ ἑξηκονταετῶν καὶ ἐπάνω, ἐὰν μὲν ἄρσεν ᾖ, ἔσται ἡ τιμὴ πεντεκαίδεκα δίδραχμα [ἀργυρίου], ἐὰν δὲ θήλεια, δέκα δίδραχμα. |
7 And if from sixty year old and upward, if it be a male, his valuation shall be fifteen didrachms of [silver], and if a female, ten didrachms. |
7 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. |
7. Also, if one is from the age of 60 years and up, if a male, then your arrangement shall be 7 ˝ ounces, and, for a female, 5 ounces. |
7 וְאִם מִבֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם-זָכָר וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל וְלַנְּקֵבָה עֲשָׂרָה שְׁקָלִים: |
8 ἐὰν δὲ ταπεινὸς ᾖ τῇ τιμῇ, στήσεται X ἐναντίον τοῦ ἱερέως, καὶ τιμήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς· καθάπερ ἰσχύει ἡ χεὶρ τοῦ εὐξαμένου, τιμήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς. |
8 And if the man be too poor for the valuation, he shall stand X before the priest; and the priest shall value him: according to what the man who has vowed can afford, the priest shall value him. |
8 But
if he be poorer than thy estimation, then he shall present him |
8. Now, if he is too poor for your arrangement, then he shall cause that one to stand before the face of the priest, and the priest shall make an arrangement concerning him. On the basis of what the employment of the one vowing can afford the priest shall make arrangements for him. |
8 וְאִם-מָךְ הוּא מֵעֶרְכֶּךָ וְהֶעֱמִידוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֵן וְהֶעֱרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן עַל-פִּי אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר יַעֲרִיכֶנּוּ הַכֹּהֵן: ס |
9 Ἐὰν
δὲ [ἀπὸ] τῶν
κτηνῶν X |
9 And
if it be from the cattle that |
9 And if it be a beast, whereof [men] bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. |
9. Now, if it was an animal, some of which they offer as an offering to Yahweh, all that one gives from such to Yahweh will become holy. |
9 וְאִם-בְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ[C] מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה כֹּל אֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ[D] לַיהוָה יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ: |
10 οὐκ ἀλλάξει αὐτὸ X X X καλὸν πονηρῷ οὐδὲ πονηρὸν καλῷ· ἐὰν δὲ ἀλλάσσων ἀλλάξῃ αὐτὸ κτῆνος κτήνει, ἔσται αὐτὸ καὶ τὸ ἄλλαγμα ἅγια. |
10 He shall not change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he do at all change it, a beast for a beast, it and the substitute shall be holy. |
10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. |
10. One may not change it out or make exchange for it – good for bad or bad for good, and if he really does exchange an animal for an animal, it will come to pass that both it and its exchange will be holy. |
10 לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא-יָמִיר אֹתוֹ טוֹב בְּרָע אוֹ-רַע בְּטוֹב וְאִם-הָמֵר יָמִיר בְּהֵמָה בִּבְהֵמָה וְהָיָה-הוּא וּתְמוּרָתוֹ[E] יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ: |
LXX |
Brenton (LXX) |
KJV |
NAW |
MT |
11 ἐὰν δὲ πᾶν κτῆνος ἀκάθαρτον, ἀφ᾿ ὧν οὐ προσφέρεται ἀπ᾿ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ, στήσει τὸ κτῆνος ἔναντι τοῦ ἱερέως, |
11 And if it be any unclean beast, of which none are offered as a gift to the Lord, he shall set the beast before the priest. |
11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: |
11. If, however it is any unclean animal from which they may not offer an offering to Yahweh, then he shall cause the animal to stand before the face of the priest, |
11 וְאִם כָּל-בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר לֹא-יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה קָרְבָּן לַיהוָה וְהֶעֱמִיד אֶת-הַבְּהֵמָה לִפְנֵי הַכֹּהֵן: |
12
καὶ τιμήσεται
αὐτὸ ὁ ἱερεὺς
ἀνὰ μέσον
καλοῦ καὶ ἀνὰ
μέσον πονηροῦ, [καὶ]
καθότι ἂν
τιμήσεται X ὁ
ἱερεύς , οὕτως |
12 And the priest shall
make a valuation between the good and the bad, [and] accordingly as the
priest |
12 And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. |
12. and the priest will make an arrangement for it, whether it is good or whether it is bad. According to your arrangment from the priest, thus it shall be. |
12 וְהֶעֱרִיךְ הַכֹּהֵן אֹתָהּ[F] בֵּין טוֹב וּבֵין רָע כְּעֶרְכְּךָ הַכֹּהֵן כֵּן יִהְיֶה: |
13 ἐὰν δὲ λυτρούμενος λυτρώσηται αὐτό, προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον πρὸς τὴν τιμὴν αὐτοῦ. |
13 And if the worshipper will at all redeem it, he shall add the fifth part to its value. |
13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation. |
13. And if someone is really going to redeem it, then he must add a fifth of it on top of your arrangement. |
13 וְאִם-גָּאֹל יִגְאָלֶנָּה[G] וְיָסַף חֲמִישִׁתוֹ עַל-עֶרְכֶּךָ: |
14 Καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν ἁγιάσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἁγίαν τῷ κυρίῳ, καὶ τιμήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεὺς ἀνὰ μέσον καλῆς καὶ ἀνὰ μέσον πονηρᾶς· ὡς ἂν τιμήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεύς, οὕτως σταθήσεται. |
14 And whatsoever man shall consecrate his house [as] holy to the Lord, the priest shall make a valuation of it between the good and the bad: as the priest shall value it, so shall it stand. |
14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or X bad: as X the priest shall estimate it, so shall it stand. |
14. Now, in the case where a man consecrates his house to be holy to Yahweh, the priest shall also make the arrangements for it – whether good or whether bad. According to what the priest arranges for it, thus it must stand. |
14 וְאִישׁ כִּי-יַקְדִּשׁ אֶת-בֵּיתוֹ קֹדֶשׁ לַיהוָה וְהֶעֱרִיכוֹ הַכֹּהֵן בֵּין טוֹב וּבֵין רָע כַּאֲשֶׁר יַעֲרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן כֵּן יָקוּם: |
15 ἐὰν δὲ ὁ ἁγιάσας [αὐτὴν] λυτρῶται τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, X προσθήσει ἐπ᾿ αὐτὸ τὸ ἐπίπεμπτον τοῦ ἀργυρίου τῆς τιμῆς X, καὶ ἔσται αὐτῷ. |
15
And if he that has sanctified [it] should redeem his house, X he shall add to
it the fifth part of the money of |
15 And if he that sanctified [it] will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. |
15. And if the one doing the consecrating should redeem his house, then he must add a fifth in the silver of your arrangement on top of it, and then it will become his. |
15 וְאִם-הַמַּקְדִּישׁ יִגְאַל אֶת-בֵּיתוֹ וְיָסַף חֲמִישִׁית כֶּסֶף-עֶרְכְּךָ עָלָיו וְהָיָה לוֹ: |
16 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ ἁγιάσῃ ἄνθρωπος τῷ κυρίῳ, καὶ ἔσται ἡ τιμὴ κατὰ τὸν σπόρον αὐτοῦ, κόρου κριθῶν πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου.
|
16 And if a man should hallow to the Lord a part of the field of his possession, then the valuation shall be according to its seed, fifty didrachms of silver for a homer of barley. |
16 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
16. Now, if it is some of the field of his possession that a a man consecrates to Yahweh, then your arrangement will be on the basis of its seed[H], a barrel of barley seed to 25 ounces of silver. |
16 וְאִם מִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ יַקְדִּישׁ אִישׁ לַיהוָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ לְפִי זַרְעוֹ זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף: |
17
ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ
ἐνιαυτοῦ τῆς
ἀφέσεως
ἁγιάσῃ τὸν ἀγρὸν
αὐτοῦ, κατὰ
τὴν τιμὴν |
17
And if he should sanctify his field from the year of release, it shall stand
according to |
17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. |
17. And if it is from the year of the Jubilee that he consecrates his field, it will stand according to your arrangement. |
17 [I]אִם-מִשְּׁנַת הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ כְּעֶרְכְּךָ יָקוּם: |
18
ἐὰν δὲ [ἔσχατον]
μετὰ τὴν
ἄφεσιν ἁγιάσῃ
τὸν ἀγρὸν
αὐτοῦ, X προσλογιεῖται
αὐτῷ ὁ ἱερεὺς
τὸ ἀργύριον
ἐπὶ X τὰ ἔτη τὰ
ἐπίλοιπα ἕως [εἰς]
τὸν ἐνιαυτὸν
τῆς ἀφέσεως,
καὶ
ἀνθυφαιρεθήσεται
ἀπὸ τῆς
συντιμήσεως |
18 And if he should
sanctify his field [in the latter time] after the release, X the priest shall
reckon to him the money for X the remaining years, until the next year of
release, and it shall be deducted as an equivalent from |
18
But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon
unto him the money |
18. But if it is after the Jubilee that he consecrates his field, then the priest shall reckon the money for him on the basis of the years left until the year of the Jubilee, and it will be subtracted from your arrangement. |
18 וְאִם-אַחַר הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ וְחִשַּׁב-לוֹ הַכֹּהֵן אֶת-הַכֶּסֶף עַל-פִּי הַשָּׁנִים הַנּוֹתָרֹת עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנִגְרַע מֵעֶרְכֶּךָ: |
19
ἐὰν δὲ
λυτρῶται τὸν
ἀγρὸν ὁ
ἁγιάσας
αὐτόν, προσθήσει
τὸ |
19
And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to |
19
And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall
add the fifth part of the money of thy
estimation unto it, and it shall |
19. And if the one who sanctified the field is really going to redeem it, then he must add a fifth of the silver of your arrangement on top of it, and then it will stand as his. |
19 וְאִם-גָּאֹל יִגְאַל אֶת-הַשָּׂדֶה הַמַּקְדִּישׁ אֹתוֹ וְיָסַף [J]חֲמִשִׁית כֶּסֶף-עֶרְכְּךָ עָלָיו וְקָם לוֹ: |
20 ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ, οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν, |
20 And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it. |
20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. |
20. Now, if he does not redeem the field, even if he had sold the field to another man[K], it cannot be redeemed again, |
20 וְאִם-לֹא יִגְאַל אֶת-הַשָּׂדֶה וְאִם-מָכַר אֶת-הַשָּׂדֶה לְאִישׁ אַחֵר לֹא יִגָּאֵל עוֹד: |
21 ἀλλ᾿ ἔσται ὁ ἀγρὸς ἐξεληλυθυίας X τῆς ἀφέσεως ἅγιος τῷ κυρίῳ ὥσπερ ἡ γῆ ἡ ἀφωρισμένη· τῷ ἱερεῖ ἔσται κατάσχεσις X |
21
But the field shall be holy to the Lord after X X the release, as separated
land; the priest shall |
21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. |
21. instead, the field will become holy to Yahweh when it goes out in the Jubilee, just like a field devoted to destruction. The possession of it will belong to the priest. |
21 וְהָיָה הַשָּׂדֶה בְּצֵאתוֹ בַיֹּבֵל קֹדֶשׁ לַיהוָה כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה[L] אֲחֻזָּתוֹ: |
22 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ, οὗ κέκτηται X, ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ, ἁγιάσῃ τῷ κυρίῳ,
|
22 And if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession, |
22
And if a man sanctify unto the LORD a
field |
22. Now, if he consecrates to Yahweh a field from his investments which is not of the field of his possession, |
22 וְאִם אֶת-שְׂדֵה מִקְנָתוֹ אֲשֶׁר לֹא מִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ יַקְדִּישׁ לַיהוָה: |
LXX |
Brenton (LXX) |
KJV |
NAW |
MT |
23
X λογιεῖται
πρὸς αὐτὸν ὁ
ἱερεὺς τὸ
τέλος |
23 X
the priest shall reckon to him |
23 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy [thing] unto the LORD. |
23. then the priest shall reckon for him the sum until the year of the Jubilee of your arrangement, and he shall give out your arrangement on that day to be holy to Yahweh. |
23 וְחִשַּׁב-לוֹ הַכֹּהֵן אֵת מִכְסַת[M] הָעֶרְכְּךָ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנָתַן אֶת-הָעֶרְכְּךָ בַּיּוֹם הַהוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה: |
24
[καὶ] ἐν τῷ
ἐνιαυτῷ τῆς
ἀφέσεως ἀποδο |
24
And in the year of release the land shall |
24
In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it |
24. During the year of the Jubilee, the field will turn over from belonging to him who bought it to the one to whom belongs posession of the land. |
24 בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל יָשׁוּב הַשָּׂדֶה לַאֲשֶׁר קָנָהוּ מֵאִתּוֹ לַאֲשֶׁר-לוֹ אֲחֻזַּת הָאָרֶץ: |
25 καὶ πᾶσα τιμὴ ἔσται σταθμίοις ἁγίοις· εἴκοσι ὀβολοὶ ἔσται τὸ δίδραχμον. |
25 And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli. |
25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. |
25. And every arrangement of yours must be made in the sanctuary’s ounce-weight, twenty grains equalling a half-ounce. |
25 וְכָל-עֶרְכְּךָ יִהְיֶה בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה יִהְיֶה הַשָּׁקֶל: ס |
26 Καὶ πᾶν πρωτότοκον, ὃ ἂν γένηται ἐν τοῖς κτήνεσίν σου, ἔσται τῷ κυρίῳ, καὶ οὐ καθαγιάσει οὐθεὶς αὐτό· ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον, τῷ κυρίῳ ἐστίν. |
26 And every first-born which shall be produced among thy cattle shall be the Lord's, and no man shall sanctify it: whether calf or sheep, it is the Lord's. |
26
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S first |
26. Any firstborn, of course, which is first-born to Yahweh among the cattle, a man may not consecrate it. Whether a steer or a lamb, it belongs to Yahweh. |
26 אַךְ-[N]בְּכוֹר אֲשֶׁר-יְבֻכַּר לַיהוָה בִּבְהֵמָה לֹא-יַקְדִּישׁ אִישׁ אֹתוֹ אִם-שׁוֹר אִם-שֶׂה לַיהוָה הוּא: |
27 ἐὰν δὲ τῶν τετραπόδων τῶν ἀκαθάρτων, ἀλλάξει κατὰ τὴν τιμὴν αὐτοῦ καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον πρὸς αὐτό, [καὶ ἔσται αὐτῷ]· ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται, πραθήσεται κατὰ τὸ τίμημα αὐτοῦ.
|
27 But if he should redeem an unclean beast, according to its valuation, then he shall add the fifth part to it, [and it shall be his;] and if he redeem it not, it shall be sold according to its valuation. |
27 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it [according] to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold [according] to thy estimation. |
27. If, however it is among the unclean animals, then he may ransom it using your arrangement, yet he must add it’s fifth on top of it. If, however, it does not get redeemed, then it shall be sold using your arrangement. |
27 וְאִם בַּבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה וּפָדָה בְעֶרְכֶּךָ וְיָסַף חֲמִשִׁתוֹ עָלָיו וְאִם-לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךָ: |
28 πᾶν δὲ ἀνάθεμα, ὃ ἐὰν ἀναθῇ ἄνθρωπος τῷ κυρίῳ ἀπὸ πάντων, ὅσα αὐτῷ ἐστιν, ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἀπὸ ἀγροῦ κατασχέσεως αὐτοῦ, οὐκ ἀποδώσεται οὐδὲ λυτρώσεται· πᾶν ἀνάθεμα ἅγιον ἁγίων ἔσται τῷ κυρίῳ. |
28 And every dedicated thing which a man shall dedicate to the Lord of all that he has, whether man or beast, or of the field of his possession, he shall not sell it, nor redeem it: every devoted thing shall be most holy to the Lord. |
28 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing X is most holy unto the LORD. |
28. Indeed, any devoted item which a man causes to be devoted to Yahweh out of anything which belongs to him – whether human or cattle or field of his possession – it may not be sold, nor may it be redeemed. Every devoted thing is a holy thing among holy things; it belongs to Yahweh. |
28 אַךְ-כָּל-חֵרֶם אֲשֶׁר יַחֲרִם אִישׁ לַיהוָה מִכָּל-אֲשֶׁר-לוֹ מֵאָדָם וּבְהֵמָה וּמִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ לֹא יִמָּכֵר וְלֹא יִגָּאֵל כָּל-חֵרֶם קֹדֶשׁ-קָדָשִׁים הוּא לַיהוָה: |
29 καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἀνατεθῇ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, οὐ λυτρωθήσεται, ἀλλὰ θανάτῳ θανατωθήσεται. |
29 And whatever shall be dedicated of men, shall not be ransomed, but shall be surely put to death. |
29 None X devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. |
29. Any devoted one from among mankind who has been devoted [to destruction] may not be ransomed; he must surely be put to death. |
29 כָּל-חֵרֶם אֲשֶׁר יָחֳרַם מִן-הָאָדָם לֹא יִפָּדֶה מוֹת יוּמָת: |
30 Πᾶσα δεκάτη τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς καὶ τοῦ καρποῦ τοῦ ξυλίνου τῷ κυρίῳ ἐστίν, ἅγιον τῷ κυρίῳ. |
30 Every tithe of the land, both of the seed of the land, and of the fruit of trees, is the Lord's, holy to the Lord. |
30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy unto the LORD. |
30. Also, every tithe of the land – from the seed of the land and from the fruits of the tree – belongs to Yahweh; it is holy to Yahweh, |
30 וְכָל-מַעְשַׂר הָאָרֶץ מִזֶּרַע הָאָרֶץ מִפְּרִי[O] הָעֵץ לַיהוָה הוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה: |
31 ἐὰν δὲ λυτρῶται λύτρῳ ἄνθρωπος X τὴν δεκάτην αὐτοῦ, τὸ ἐπίπεμπτον προσθήσει πρὸς αὐτό, καὶ ἔσται αὐτῷ. |
31 And if a man should at all redeem X his tithe, he shall add the fifth part to it, and it shall be his. |
31 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof. |
31. but if a man really wants to redeem some of his tithe, he must add its fifth on top of it. |
31 וְאִם-גָּאֹל יִגְאַל אִישׁ מִמַּעַשְׂרוֹ חֲמִשִׁיתוֹ יֹסֵף עָלָיו: |
32 καὶ πᾶσα δεκάτη βοῶν καὶ προβάτων καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῷ ἀριθμῷ ὑπὸ τὴν ῥάβδον, τὸ δέκατον ἔσται ἅγιον τῷ κυρίῳ. |
32 And every tithe of oxen, and of sheep, and whatsoever may come in numbering under the rod, the tenth shall be holy to the Lord. |
32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even [of] whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. |
32. And every tenth of the herd and of the flock – all that pass underneath the counting-rod – the tenth will be holy to Yahweh. |
32 וְכָל-מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן כֹּל אֲשֶׁר-יַעֲבֹר תַּחַת הַשָּׁבֶט הָעֲשִׂירִי יִהְיֶה-קֹּדֶשׁ לַיהוָה: |
33
οὐκ ἀλλάξεις X
καλὸν πονηρῷ· X
X X X ἐὰν δὲ
ἀλλάσσων
ἀλλάξ |
33
Thou shalt not change a good for a bad, [ |
33
He shall not search whether it be good |
33. He must not search out the good instead of the bad and he must not exchange any, yet if he really makes an exchange, it will come to pass that both it and its exchange will become holy; it may not be redeemed. |
33 לֹא יְבַקֵּר בֵּין-טוֹב לָרַע וְלֹא יְמִירֶנּוּ וְאִם-הָמֵר יְמִירֶנּוּ[P] וְהָיָה-הוּא וּתְמוּרָתוֹ יִהְיֶה-קֹדֶשׁ לֹא יִגָּאֵל: |
34 Αὗταί εἰσιν αἱ ἐντολαί, ἃς ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ὄρει Σινα. |
34 These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel in mount Sina. |
34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. |
34. These are the commands to the children of Israel which Yahweh commanded Moses on Mount Sinai. |
34 אֵלֶּה הַמִּצְוֹת אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַר סִינָי: |
[1] “i.e., neither very high as if it were good, nor very low as if it were bad, but at a medium price” ~K&D
[2] For instance, in Exodus 13:2 "Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and beast; it is Mine… Exo 13:13 But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem." God’s claim upon the firstborn of animals was apparently made long before Moses, because, in Gen. 4:4 “Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat…” Concerning the firstborn of humans, God explained in Numbers 3:13 “…On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the LORD… 45. Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the LORD. And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites, 47 you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs. And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons." (NKJV)
[3] Numbers 35:31 “Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.” (NKJV)
[A] Cf. one other use of this phrase “make a singular/difficult/special vow” in Lev. 22: 21 “And the man that offers a sacrifice of peace-offerings to Yahweh to solemnize a vow or for a spontaneous-offering among the herd or among the flock, it must be perfect to be acceptable; there must not be any defect in it.” (NAW)
Cf. one other use of “erek=arrangement/valuation” at the end of ch. 5 (+ beginning of English chapter 6) “5:15-19 In the case where a person commits treachery and has sinned in error against the holy things of Yahweh, he shall then bring his guilt-offering to Yahweh: a perfect ram from the flock with your arrangement of silver shekels (in sanctuary shekels) for a guilt-offering and he shall make peace for that in which he sinned from the holy thing. So he shall add a fifth on to it and give it to the priest, and it will be the priest who makes atonement over him with the ram of the guilt-offering. Then it will be pardoned for him. And if a person in any case sins and does one thing from any of the prohibitions of Yahweh (which should not be done) - and he did not know, he is still guilty, and he will bear his iniquity. So he shall bring a perfect ram from the flock with your arrangement for a guilt-offering to the priest, and the priest will make atonement for him over his error which he erred when he himself did not know it, and it will be pardoned for him. It is a guilt-offering. He has become truly guilty before the Lord.” (NAW)
[B] Although two ancient translations, the LXX and Syriac, omit the word “silver” at the end of this verse, the word is there in the Hebrew manuscripts, from MT to the SP, and although this section is obliterated in the one known DSS of this verse, the spacing of the characters in 4Q23 do not suggest that the word is missing there either. The context assumes that this is speaking of shekels of silver according to the temple’s standard of weights, so it makes no difference in meaning.
[C] The “they” in “they offer” kinda comes out of the blue in vs. 9 & 11. The SP (and Vulgate) deal with it by making both verbs singular (“he shall offer”/ “it may be offered”), but the plural is in the LXX (although LXX makes it a different subject) and the spacing of the DSS supports these verbs being plural there too, I will go with the MT.
[D] The MT makes the two prepositional objects two different genders “from it [the animal]… from it [the offering]” whereas the SP and Syriac make both objects feminine “from it [the animal].” The LXX makes the prepositional objects both plural to refer to the kind of animals. I’m inclined to go with the agreement of the three other sources, although I wish we had a legible DSS of this verse to make it more certain that the MT was miscopied. At any rate, the meaning is not changed; all the manuscripts agree on the masculine pronouns in the subsequent verse which basically refer to the same thing, although technically it is the corban (masculine) parts offered which become holy, not necessarily the whole behemah (feminine) if only parts of the animal were offered, which seems to be implied by the mem prepositions in this verse.
[E] SP has a different spelling which is more consistent with the root spelling, but doesn’t change meaning.
[F] SP, LXX, and Targums render this with a masculine pronoun ending (referring to the masculine “offering” in v.11) rather than the MT’s feminine (referring to the feminine “beast/animal”), but since this beast IS the offering in this case, it makes no difference in meaning. (DSS are too obliterated at this spot.). The real puzzle is how to relate the “you” and the “priest” at the end of the verse. Most translations try to turn the noun “valuation/arrangement” into a verb and make “priest” its subject, but this chapter is addressed to all the children of Israel, not to a priest, so I think that the “valuation/arrangement” should be rendered in the construct state as I have done (“your arrangement of/from the priest”).
[G] DSS (11Q1) SP, LXX, and Targums render this with a masculine pronoun ending (referring to the masculine “offering” in v.11) rather than the MT’s feminine (referring to the feminine “beast/animal”), but since this beast IS the offering in this case, it makes no difference in meaning.
[H] A barrel, as in a 30 to 50 gallon drum (Wenham). Also, there is some disagreement over whether this “seed” is seed to be planted or whether it is harvested wheat berries. Keil & Delitzsch wrote, “the fifty shekels cannot have been the average value of the yearly produce of such a field, but must be understood, as it was by the Rabbins, as the value of the produce of a complete jubilee period of 49 or 50 years; so that whoever wished to redeem the field had to pay, according to Mishnah, Erachin vii. 1, a shekel and a fifth per annum..” Wenham, on the other hand, estimated that a field that could grow a few bushels of wheat berries each year would be reasonably valued at a shekel per year, considering that a shekel was about a month’s wages in other contexts, but that if it was a field that could be planted with a kor of wheat, it would be very cheap indeed for land, which could be considered an incentive toward land ownership.
[I] The MT probably edited out an “and” which should be there at the beginning of this sentence. It is in the DSS (4Q23a), the S.P., the LXX, and the Syriac.
[J]11Q1Paleo adds a direct object symbol, which doesn’t change the meaning at all.
[K] There is some debate as to the meaning of this phrase “sold to another.” Either this man has been duplicitous, pretending to sell land which he had no right to sell because he had already given it to God, or perhaps he was leasing his land temporarily to someone else. (Wenham)
[L] The KJV is correct here, “will be” is feminine, matching the feminine “possession” not the masculine “field” or “priest.”
[M] This is a rare word occurring only here and Ex. 12:4. The SP renders this plural, but since the MT and LXX are agreed on the singular (“valuation”), I’ll stick with them.
[N] SP and LXX add כל, so perhaps it was edited out in the MT. There are no known DSS to compare.
[O] SP, LXX, and Syriac add an “and” to the begininning of this word. This word is obliterated in the DSS (1Q3), but character spacing doesn’t rule out the possibility of there having been an “and” there. Perhaps it was edited out by the MT.
[P] The Cairo Geniza manuscript (which predates the MT by a couple of centuries) omits the phrase “and if he really makes an exchange”; it appears to be edited down for terseness, because all the other manuscripts have the phrase, although the LXX curiously changes it to second person (“if you make an exchange”). Neither variant actually changes the meaning, however.