Psalm 36:1-7 “Mercy Greater Than Iniquity”

Translation & Sermon By Nate Wilson for Christ the Redeemer Church, Manhattan, KS, 08 Apr 2018

INTRO: The enemy is me

Some people are really frustrating to work with. There was this one guy in my experience who was aloof and unfriendly – I tried occasionally to strike up a conversation with him and it always fell flat. When he did speak to me, it was usually critical, accusing me in front of my authorities of doing things the wrong way, questioning my motives, and making insinuations that I was unqualified. He edged me out of a position of leadership I was wanting, talked about me behind my back, and generally made my life more difficult in the ministry. My frustration reached a boiling point with him one day, and so I let him have it; I started listing all these mean things he was doing to me and calling him out for it.

 

I’ll never forget what happened next. I don’t remember his exact words, but he meekly said something like, “Can you see that this is also the way you have been treating me all along?” I remember the blood just drained from my face as it dawned on me that my righteous indignation against him was actually hypocrisy. I had avoided talking to him, I had been talking about him behind his back; I had been harshly critical of him; I had questioned his motives, and I thought he was unqualified. I suspect that I even edged him out of a ministry position he had wanted too – although it was not intentional on my part... Could I accept that maybe it wasn’t intentional on his part either?

 

At that moment, I had to lay down my hatred of this guy and flee for refuge to Jesus for mercy.

 

In Psalm 35, we meditated on the problem of evil outside us – Satan and other human adversaries, and while most scholars consider that theme to continue through Psalm 36, it is my opinion that, although David starts out that way (talking about how bad the wicked are), he turns the corner in the middle of this psalm and says, “Wait a minute; I am that wicked man. Help, Lord I need mercy!” It is my hope that you too will look in the mirror of God’s word, see your own sin, and find God’s love greater than your sin.

v.1 A declaration of transgression [addressed] to a wicked man inside my heart: there is no dread of God in front of his eyes.

1.      Transgression/sinfulness (פֶּשַׁע) – this word has to do with rebellion and trespassing over a boundary line. God drew a line and said “Don’t cross over it,” and a man says, “I don’t care what God said, I’m going to cross over that line because I want what’s on the other side.”

2.      Wicked/ungodly (רָשָׁע) – This is someone who breaks the law. They are doing what is wrong legally or morally, and they are guilty.

3.      Iniquity/wickedness/sin/evil/mischief (אָוֶן) – vs. 2,3,&4 – This word has to do with being morally bent, perverse, depraved, and carrying a load of guilt which has to be paid for.

4.      Deception (מִרְמָה) – v.3 – This word has to do with the harm done to other people by tricking them through fraud, guile, and treachery.

5.      Evil/wrong (רָע) – v.4 – This word has to do with the harm done to other people through injuring them, oppressing them, or doing bad things that cause suffering.

v.2 Because it smoothed things over for him in his eyes to find his own [kind] of iniquity to hate.

v.3 The words of his mouth are iniquity and deception; he has quit trying to be wise towards effecting good. 4 Iniquity is what he thinks up on his bed; He positions himself in every way that is not good; evil is not what he despises.

v.5 Yahweh, Your lovingkindness is in the heavens; Your faithfulness is up to the clouds. 6 Your righteousness is like mountains of God; Your judgments are the great deep. Yahweh, You cause to save man and beast!

1.      Your Lovingkindness (חַסְדֶּךָ) –

2.      Your Faithfulness (אֱמוּנָתְךָ) – often translated “truth.”

3.      v.6 – Your Righteousness (צִדְקָתְךָ) has to do with properly observing the laws, keeping perfect justice, and being able to prove in court that you are right and that you did not wrong anyone. This righteousness is compared to “the mountains of God” – to render the Hebrew literally, a phrase which occurs nowhere else in the Bible.

4.      Your Justice/Judgments (מִשְׁפָּטֶךָ) – This word includes God’s laws, God’s methods of deciding whether or not those laws have been broken, and God’s sentences for punishment and restitution for breaking His laws.

5.      Your Preservation/salvation (תוֹשִׁיעַ) – This word has to do with making people free from bondage, preserving a remnant, delivering them safe from enemies, rescuing sinners from damnation, and gaining victory for those who were lost.

Human sin

God's solution

  • transgression
  • lovingkindness
  • wicked
  • justice
  • iniquity
  • righteousness
  • deception
  • faithfulness
  • evil
  • salvation

7 God, how precious Your lovingkindness is! So the children of mankind take refuge in the shadow of Your wings.

 

Psalm 36[A]

Septuagint (Psalm 35)

Brenton’s translation of LXX

Douay-Rheims Vulgate

King James Authorized Version

Nathan A Wilson’s Version

Masoretic Text

1 Εἰς τὸ τέλος· τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ2 Φησὶν παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, [B]οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ·

1 For the end, by David the servant of the Lord. The transgressor, that he may sin, says within himself, that there is no fear of God before his eyes.

1 Unto the end, for the servant of God, David himself. 2) The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.

1 To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

1 For the concertmaster, for a servant of Yahweh. By David.
A declaration of transgression [addressed] to a wicked man inside my heart: there is no dread of God in front of his eyes[C].

א לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהוָה לְדָוִד. ב נְאֻם[D] פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו.

3 ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον[E] αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ [καὶ] μισῆσαι

2 For he has dealt craftily before him, to discover his iniquity and hate [it].

3) For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.

2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

2 Because it smoothed things over for him in his eyes to find his own [kind] of iniquity to hate.

ג כִּי הֶחֱלִיק[F] אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲו‍ֹנוֹ לִשְׂנֹא.[G]

4 τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος, οὐκ[H] ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι· 

3 The words of his mouth are transgression and deceit: he is not inclined to understand [how] to do good.

4) The words of his mouth are iniquity and guile: he would not understand that he might do well.

3 The words of his mouth are iniquity[I] and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

3 The words of his mouth are iniquity and deception; he has quit trying to be wise towards effecting good.

ד דִּבְרֵי פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב.[J]

5 ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, [τῇ δὲ] κακίᾳ οὐ προσώχθισεν[K]

4 He devises iniquity on his bed; he gives himself to every evil way; [and] does not abhor evil.

5) He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good: [but] evil he hath not hated.

4 He deviseth mischief[L] upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

4 Iniquity is what he thinks up on his bed; He positions himself in every way that is not good; evil is not what he despises.

ה אָוֶן יַחְשֹׁב עַל מִשְׁכָּבוֹ יִתְיַצֵּב [M]עַל דֶּרֶךְ לֹא טוֹב רָע לֹא יִמְאָס[N].

6 κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, [καὶ] ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν[O]· 

5 O Lord, thy mercy is in the heaven; [and] thy truth [reaches] to the clouds.

6) O Lord, thy mercy is in heaven, [and] thy truth [reacheth] even to the clouds.

5 Thy mercy[P], O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

5 Yahweh, Your lovingkindness is in the heavens; Your faithfulness is up to the clouds.

ו יְהוָה [Q]בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד שְׁחָקִים.

7 δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ[R], τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, κύριε

6 Thy righteousness is as the mountains of God, thy judgments are [as] a great deep: O Lord, thou wilt preserve men and beasts.

7) Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:

6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest[S] man and beast.

6 Your righteousness is like mountains of God; Your judgments are the great deep. Yahweh, You cause to save man and beast!

ז צִדְקָתְךָ כְּהַרְרֵי אֵל מִשְׁפָּטֶךָ[T] תְּהוֹם רַבָּה אָדָם וּבְהֵמָה [U]תוֹשִׁיעַ יְהוָה.

8 ὡς ἐπλήθυνας[V] τὸ ἔλεός σου, θεός· [οἱ][W] δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν

7 How hast thou multiplied thy mercy, O God! so the children of men shall trust in the shelter of thy wings.

8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings.

7 How excellent[X] is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

7 God, how precious Your lovingkindness is! So the children of mankind take refuge in the shadow of Your wings.

ח מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן.[Y]

 



[1] However, as Delitzsch noted, “the genitive after נְאֻם … always denotes the speaker, not the thing spoken… [With] this inspiration of iniquity as the contents of his heart… the fear of God has no place therein, and to him God has no existence… David's language, whenever he describes the corruption of sin with deep-seated indignation, is wont to envelope itself in such clouds, which, to our difficult comprehension, look like corruptions of the text.

[2] e.g. Ps 65:9 “river of God”, Ps. 80:10 “cedars of God,” Jonah 3:3 “a city great unto God”

[3] Of the half-dozen commentaries I read, only one mentioned this connection, and that in a footnote quoting “Bishop Hare.”

[4] See the hymn by Johann Franck and the hymn by Louisa Stead & William Kirkpatrick.



[A] My original chart includes the NASB and NIV, but their copyright restrictions have forced me to remove them from the publicly-available edition of this chart. I have included the ESV in footnotes when it employs a word not already used by the KJV, NASB, or NIV. (NAW is my translation.) When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics (or greyed-out text), I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the Hebrew text, I insert an X. (I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular.) I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. Hebrew text that is colored purple matches the Dead Sea Scrolls, and variants between the DSS and the MT are noted in endnotes with the following exceptions: When a holem or qametz-hatuf or qibbutz pointing in the MT is represented in the DSS by a vav (or vice versa), or when a hireq pointing in the MT is represented in the DSS by a yod (the corresponding consonantal representation of the same vowel) – or vice versa, or when the tetragrammaton is spelled with paleo-Hebrew letters, I did not record it a variant. The three known Dead Sea Scrolls containing Psalm 36 are 4Q83 (vs. 1-8, which, I might add, seems to be an error-ridden copy), & 11Q8 (which only preserves one letter from vs. 12).

[B] Aquilla’s 2st century AD Greek translation from Hebrew to Greek corrects the LXX “self” to the MT reading “my heart,” and supplies synonyms for the LXX words describing the transgressor φησι περι ασυνθεσιας του ασεβους ενδοθεν η καρδια μου

[C] Psalm 1 introduced the “wicked” man. Psalm 14:1 also introduced the “fool” who said in his heart that there is no God, but in 14:5 was “dreadfully terrified” by God’s presence. Contrast that with the previous instance of leneged in Psalm 26:3 (and 16:8).

[D] Qal passive participle ms construct

[E] Like the LXX, Symmachus’ late 2nd century AD translation into Greek from Hebrew (ότι εξολισθαινειν τα περι αυτου δοκει…) does not use the word “eyes” like the MT does.

[F] Hiphil Perfect 3ms, occurs nowhere else followed by אל as here. The masculine singular subject could “he” or it could be “transgression” that is doing the flattering. Cf. same verb in Psalm 5:8

[G] The last two root words in this verse are found together in one verse only here and in Exodus 20:5 & Deuteronomy 5:9.

[H] Aquila (επαυσατο) & Symmachus (απειχετο) read like the MT with a positive instead of a negated verb like the LXX has (“not willed”).

[I] NASB=wickedness, NIV=wicked, ESV=trouble

[J] The double Hiphil infinitive construct raises the question as to whether this is intended to be a list of two activities he has ceased or whether one or both are reasons behind his quitting. I interpreted the first as the object of what he ceased and the second as the reason. The only other verse in the Bible containing חדל  & שכל or טיב is Proverbs 10:19.

[K] Synonyms for this word are found in three 2nd Century AD Greek translations: Aquila=απορριψει, Symmachus=αποδοκιμασει, Theodotian=απωσατο, all three of which follow the MT without a definite article or a conjunction before the last phrase of this verse.

[L] NASB=wickedness, NIV=evil, ESV=trouble

[M] DSS4Q83 reads instead יתיעץ כול. The “all” which is missing in the MT and the modern English versions is in all the ancient versions – there seems to be no disagreement on that point among the LXX and 2nd century Greek translations and the Vulgate, so I consider the MT defective here, although it is not a theologically significant variant whether the wicked take their stand “upon” a road that is not good or whether the wicked take their stand in “every” road that is not good. As for the verb, the MT is based upon יצב, which BDB defines in the Hithpael as: to station oneself, take one’s stand, stand, present oneself, stand with someone, and is used in Psalm 2:2, and the DSS verb is based on יעץ, which BDB defines in the Hithpael as “conspire” and is used in Psalm 83:3. Although both present Biblical ideas, the DSS verb stands alone against all other known manuscripts and versions, so I’m going to use the MT verb. The only other single verse in the Hebrew Bible where yatsav and either derek or tov occur is in the account of Balaam in Numbers 22:22.

[N] Leviticus 26 is the first place in the OT that this verb מאס appears, and it describes those who “despise/reject/abhor” God’s statutes and judgments and therefore fall under God’s covenantal curses. Psalm 15:4 uses the same verb to give the converse.

[O] Αquila=ροπων (moment?), Symm.=αιθερων (air)

[P] NASB=lovingkindness, NIV=love, ESV=steadfast love

[Q] DSS4Q83 reads with a mem prefix (“from”) instead of a beth prefix (“in”). The LXX (εν) sides with the MT.

[R] Aq=ισχυρου – a tradition followed by the KJV & NIV.

[S] ESV=save

[T] LXX, Cairo Geniza, and other mss read plural with a yod inserted before the last letter. The DSS is obliterated at this point.

[U] DSS4Q83 has an additional word here בה (“in her”), which could be a copy error of starting to rewrite the previous word, or it could be added commentary that “by means of God’s righteousness He will save” (“righteousness” is feminine singular, whereas “justice” is masculine) or “a man or beast in it [the great deep - feminine singular] He will save.” Either interpretation would be consistent with the rest of scripture, so I think there is no harm done, even though I think it is not original to the psalm since it is not in any other ancient manuscript or version that I know of.

[V] Aq., Sym., and E. all read τι τιμιον… “How precious/valuable/honorable…” agreeing with the MT.

[W] Sym. corrects to the MT reading without a definite article, but it makes no difference in meaning because “children of men” is so indefinite.

[X] NASB=precious, NIV=priceless

[Y] Qal Imperfect 3mp