Hebrews 9:13-20 – Worshipping the One whose Death Bestows The Eternal Inheritance

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ the Redeemer Church of Manhattan, KS, 12 May 2019

Omitting greyed-out text should bring spoken presentation down around 45 minutes.

Intro:

I. Repentance

vs.13-14 For, if the blood of bulls and goats and the sprinkling of a heifer’s ashes sanctifies those who had been rendered unclean/defiled - to the purification/cleans­ing of their flesh, 14 how much more will the blood of the Anointed One (who, through the eternal Spirit offered His faultless self to God) purify y’all’s conscience from dead works for devotion/service to the Living God?

  1. How did Christ “offer Himself through the eternal Spirit”?

  1. How does Christ’s “blood purify our conscience from dead works”?

  1. What is Christ’s goal for us “to serve/minister/be devoted to” [eis to latreuein] the Living God?

II. Receive God’s promises

v.15 So, on account of death having taken place for the redemption of the transgres­sions upon the first covenant, He is the mediator of a new covenant, so that the ones who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

III. Rest in Faith

v.16-17 For, where there is a covenant, the death of the covenant-ratifier is a neces­sity to be carried out, 17 because it is over dead [bodies – the Greek word for “dead” is plural here] that a covenant is confirmed, since it is never in force while the covenant-ratifier is living.

IV. Rehearse God’s Grace to You

v.18-20 It follows that the first one wasn’t dedicated without blood either. 19 for, after every commandment in the law had been uttered by Moses to all the people, [and] after taking the blood of the calves and goats with water and scarlet yarn and a hys­sop-branch, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant about which God issued orders to y’all.”

REVIEW: What should our response be to such a great gift – an eternal inheritance?

  1. Repent. Serve God instead of disobeying Him v.14 – Jesuspurified you... from dead works for service to the Living God.”

  2. Receive God’s promise v.15 - “...He is the mediator of a new covenant, so that the ones who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.” You haven’t received the fullness of the eternal inheritance, but you can at least accept the promise as true and organize your life around what God has said in His word.

  3. Reject fears regarding your relationship with God and rest confidently with faith in Christ’s finished work. The covenant is signed with His blood and is totally valid (vs. 16-17); you can trust on Jesus to give you His eternal life!

  4. Rehearse God’s grace to you by participating in the initiatory and ongoing ordinances given by our Lord. If you haven’t been baptized, ask for it today! The New Testament ordinance of baptism finds one of its equivalences in the Old Testament covenant-ratification ordinance under Moses (and, to be sure, there are other equivalences). And don’t miss out on the weekly remembrance of our Lord at the communion table! These commands were given to us to help us remember God’s grace to us!

APPENDIX: Side-by-side Greek Text & English Versions of Heb. 9:13-20A

Greek NT

NAW

KJV

13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλ­εως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,

13 For, if the blood of bulls and goats and the sprinkling of a heifer’s ashes sancti­fies those who had been rendered un­clean to the purifi­cation of their flesh,

13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprink­ling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

14 πόσῳ μᾶλλονB τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰων-ίου ἑαυτὸν προσήνεγ­κεν ἄμω­μονC τῷ Θεῷ καθαρ­ιεῖ τὴν συν­είδησιν ὑμῶνD ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰςE τὸ λατρεύ­ειν Θεῷ ζῶντι;

14 how much more will the blood of the Anointed One (who, through the eternal Spirit offered His faultless self to God) purify y’all’s conscience from dead works for devotion to the Living God?

14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your con­science from dead works X to serve the living God?

15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως, θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθή­κῃ παραβάσεων, τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.

15 So, on account of death having taken place for the redemp­tion of the transgres­sions upon the first covenant, He is the mediator of a new covenant, so that the ones who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

15 And for this cause he is the mediator of [the] new testament, that by means of death X, for the re­demp­tion of the trans­gres­sions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

16 ὅπου γὰρF διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·

16 For, where there is a covenant, the death of the covenant-ratifier is a necessity to be carried out,

16 For where a tes­tament is, there must [also of] nec­es­sity be the death of the testator.

17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος.

17 because it is over dead [bodies] that a covenant is con­firmed, since it is never in force while the coven­ant-ratifier is living.

17 For a testament is [of] force after [men are] dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

18 ῞Οθεν οὐδ᾿ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

18 It follows that the first one wasn’t dedicated without blood either,

18 Whereupon nei­ther the first testa­ment was dedicated without blood.

19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ [τὸνG] νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐρ[ρ]άντισε,H

19 for, after every commandment in the law had been uttered by Moses to all the people, [and] after taking the blood of the calves and goats with water and scarlet yarn and a hyssop-branch, he sprinkled both the book itself and all the people,

19 For when X Mo­ses had X spo­ken every precept to all the people accord­ing to the law, he took the blood of X calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, [and] sprin­kled both the book, and all the people,

20 λέγων· τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός·

20 saying, “This is the blood of the covenant about which God issued orders to y’all.

20 Saying, This is the blood of the testament which God [hath] enjoined unto you.



APPENDIX 2: Comparison of Ex. 24:5-8 with Hebrews 9:19-20

Hebrew OT

KJV

Greek OT

Brenton

Heb. 9 - Greek

Heb. 9 - NAW

5 וישׁלח את־נערי בני ישׂראל ויעלו עלת ויזבחו זבחים שׁלמים ליהוה פרים׃

5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.

5 καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς νεανίσκους τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου τῷ θεῷ μοσχάρια.

5 And he sent forth the young men of the children of Israel, and they offered whole burnt-offerings, and they sacrificed young calves as a peace-offering to God.

19 ... μόσχων...

19 ...calves...

6 ויקח משׁה חצי הדם וישׂם באגנת וחצי הדם זרק על־המזבח׃

6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

6 λαβὼν δὲ Μωυσῆς τὸ ἥμισυ τοῦ αἵματος ἐνέχεεν εἰς κρατῆρας, τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ αἵματος προσέχεεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον.

6 And Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.



7 ויקח ספר הברית ויקרא באזני העם ויאמרו כל אשׁר־דבר יהוה נעשׂה ונשׁמע׃

7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.

7 καὶ λαβὼν τὸ βιβλίον τῆς διαθήκης ἀνέγνω εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ, καὶ εἶπαν Πάντα, ὅσα ἐλάλησεν κύριος, ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα.

7 And he took the book of the covenant and read it in the ears of the people, and they said, All things whatsoever the Lord has spoken we will do and hearken therein.

19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ [τὸν] νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐρ[ρ]άντισε

19 for, after every commandment in the law had been uttered by Moses to all the people, [and] after taking the blood of the calves and goats with water and scarlet yarn and a hyssop-branch, he sprinkled both the book itself and all the people,

8 ויקח משׁה את־הדם ויזרק על־העם ויאמר הנה דם־הברית אשׁר כרת יהוה עמכם על כל־הדברים האלה׃

8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

8 λαβὼν δὲ Μωυσῆς τὸ αἷμα κατεσκέδασεν τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν Ἰδοὺ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἧς διέθετο κύριος πρὸς ὑμᾶς περὶ πάντων τῶν λόγων τούτων.

8 And Moses took the blood and sprinkled it upon the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you concerning all these words.

20 λέγων· τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός·

20 saying, “This is the blood of the covenant about which God issued orders to y’all.



Note the differences in Greek words faded to white between the LXX and Heb. 9. The wording of Heb. 9 could easily have been derived in a loose translation of Ex. 24, omitting the last phrase. My conclusion is that the author of Hebrews is not quoting the Septuagint but is rendering his own translation of Ex. 24:8 and had an accurate understanding of the details of the ceremony from Ex. 24, from which he brought in a few more details in addition to his quote of Ex. 24:8.

1cf. Lev. 13:39, the only time “purify” and “flesh” occur together in the Pentateuch (it is in the context of a priest pronouncing someone “clean”).

2Vulgate, Alcuin, Bengel, A.Barnes, Wesley, Miller, Ellingworth, FFBruce

3Beza, Alford, Vincent, Westcott, Hughes, Moffatt, ATR, JFB, JGill, HHMeeter, GVos, FLS ("un esprit eternal")

4There is no “the” before “eternal spirit” in Greek, but that doesn’t prove anything one way or the other conclusively. Hughes noted that there are “nearly 50 instances in the New Testament of the anarthrous use of the designation pneuma hagion” - in other words, Greek grammar sometimes has no “the” in front of a proper noun, leaving it up to the reader sometimes to determine whether to translate it with the word “the” in front of it.

5with hopws and a subjunctive mood

6"And the Levite himself shall perform the service of the tabernacle of witness… it is a perpetual statute throughout their generations; and in the midst of the children of Israel they shall not receive an inheritance." (Brenton) Both roots also occur in the LXX of Isa 61:7, the prequel to the New Covenant prophecied as a return to the “inheritance” of the land attended with “eternal” joy.

7cf. Acts 2:33, where “the promise” is also the Holy Spirit received by Christ. This is the Spirit He shares with us!

8Lev. 18:5 “So y’all must keep my statutes and my judgments. The man who acts on them will also live in them…” (NAW, cf. Deut. 30:15-20)

9“And king Solomon offered for the sacrifices of peace-offering which he sacrificed to the Lord, two and twenty thousand oxen, and hundred and twenty thousand sheep: and the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord." (Brenton) The LXX pentateuch and history books apply the verb generally to human buildings, but the Psalms and Prophets apply it to the renewal of persons, notably Psalm 51:10 Create in me a clean heart, O God; and renew [ ἐγκαίνισον] a right spirit in my inward parts." (Brenton)

11which is a parallel to the vision of the Son of God in Daniel 7:9

AThe Greek is the Majority text, edited by myself to follow the majority of the earliest-known manuscripts only when the early manuscript evidence is practically unanimous. My original document includes notes on the NKJV, NASB, NIV, & ESV English translations, but since they are all copyrighted, I cannot include them in my online document. Underlined words in English versions indicate a standalone difference from all other English translations of a certain word. Strikeout usually indicates that the English translation is, in my opinion, too far outside the range of meaning of the original Greek word. The addition of an X indicates a Greek word left untranslated – or a plural Greek word translated as an English singular. [Brackets] indicate words added in English not in the Greek. Key words are colored consistently across the chart to show correlations.

CNote that this is not an adverb modifying “offered” but an adjective modifying “himself.”

DThe majority of Greek manuscripts (including 1 of the three oldest-known manuscripts – the reading of which is rejected by critical scholars later on in this verse) reads “your.” A slight majority of the oldest-known manuscripts as well as a significant smattering of Greek manuscripts throughout history read “our.” Ancient and modern versions and church father quotes are pretty evenly divided between the two variants, as are editions of the GNT, with the TR & 1904 Patriarchal editions supporting “your” and the NA/UBS and modern Greek Orthodox editions supporting “our.” It is surprising that the NASB went for the majority reading over the critical reading. Variances between “our” and “your” are common in the Greek New Testament. The words are only one letter different in Greek, like in English. It makes no practical difference in application because we the readers are included either way, and it also makes no theological difference whether or not the grammar here explicitly includes the author, for the doctrinal context makes it obvious that the author is included.

EI don't think that "purpose" (L&N 89.57) is the main idea, but rather "change" (13.62) or "result" (89.48).

F“hopou gar” (found also in Matt. 6:21; Lk. 12:34; 1 Cor. 3:3; Jas. 3:16) seems to be a rhetorical formula for comparing the circumstances and legalities of one situation to another (cf. NIV’s “in the case of”)

GThis definite article is not in the majority of Greek manuscripts (notably not in Sinaiticus, one of the five oldest-known manuscripts) or in the Textus Receptus or the modern Greek Orthodox editions, but it is in the 1904 Greek Orthodox edition and in the UBS critical editions. It doesn’t necessarily change the meaning either way.

HThe majority of Greek manuscripts and the TR and modern Greek Orthodox editions double the rho, but it’s just a variation in spelling, not in meaning. None of the five oldest-known manuscripts have the doubled letter, nor does the 1904 Patriarchal edition.

11