Hebrews 11:39-12:01a – Faith Runs Together With the Saints

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ the Redeemer Church of Manhattan, KS, 27 Oct. 2019

Omitting greyed-out text should bring presentation time down around 45 minutes.

Intro

v.39 In summary, all of these about whom testimony was given on account of their faith did not collect on the promise.

v.40 because God provided3 something better for us, that they might not be perfected without us.

12:1 As for us, for this very reason, having company with such an extensive cloud of witnesses surrounding us, let us also keep running with perseverance the contest being laid out before us, starting to put away from ourselves every hindrance and sin that hangs around closely,

APPENDIX: Greek Text & English Versions of Hebrews 11:38-12:1A

Greek NT

NAW

KJV

38 ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος, ἐπιB ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς.

38 according to whom the world was not worthy, so they wander­ed in deserts and moun-tains and caves and in the openings of the earth.

38 (Of whom the world was not wor­thy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

39 Καὶ οὗτοι πάντες μαρτ­υρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσ­αντο τὴν ἐπαγγελίαν,

39 In summary, all of these about whom testimony was given on ac­count of their faith did not collect on the promise,

39 And these all, having [obtained] a [good] report through X faith, received not the promise:

40 τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψ­αμένουC, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

40 because God provided something better for us, that they might not be perfected without us.

40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

12:1 ΤοιγαροῦνD καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενονE ἡμῖν νέφοςF μαρτύρων, ὄγκονG ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατονH ἁμαρτίαν, δι᾿ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενονI ἡμῖν ἀγῶνα,

12:1 As for us, for this very reason, having company with such an exten­sive cloud of witnesses sur­rounding us, let us also keep running with perseverance the contest being laid out before us, start­ing to put away from ourselves every hind­rance and sin that hangs around closely,

1 Wherefore seeing we also are compassed about with X so great a cloud of wit­nesses, [let us] lay aside every weight, and the sin which doth [so] eas-ily beset us, [and] let us run with pat­ience the race that is set before us,



1cf. 2 Tim. 1:1 “Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus” and 1John 2:25 "And this is the promise that He has promised us—eternal life." (NKJV) “The promise” also relates to the coming of Christ (2 Pet. 3:4, Acts 13:23) and to the coming of the Holy Spirit (Gal 3:14Acts 1:4, 2:33&39, Luke 24:49 + Haggai 2:5?).

2cf. Matthew Henry: “they had types, but not the antitype; they had shadows, but had not seen the substance; and yet, under this imperfect dispensation, they discovered this precious faith

3The first Greek verb here, προβλεψαμένου is a compound of the preposition pro- (in front/before”) and blepw (view/see”). Our English word combines the same two words in their Latin roots in the word “provide.”

42 Sam. 18:19, 1 Sam. 4:12, Josh. 7:22, Jer. 23:21

5Isa. 7:13; Phil. 1:30; Col. 2:1; 1 Thess. 2:2; 1 Tim. 6:12; 2 Tim. 4:7. On the other hand, the Greek word for “race” is dromos (Acts 20:24, 2 Tim. 4:7).

AThe Greek is the Majority text, edited by myself to follow the majority of the earliest-known manuscripts only when the early manuscript evidence is practically unanimous. My original document includes notes on the NKJV, NASB, NIV, & ESV English translations, but since they are all copyrighted, I cannot include them in my online document. Underlined words in English versions indicate a standalone difference from all other English translations of a certain word. Strikeout usually indicates that the English translation is, in my opinion, too far outside the range of meaning of the original Greek word. The addition of an X indicates a Greek word left untranslated – or a plural Greek word translated as an English singular. [Brackets] indicate words added in English not in the Greek. {Pointed Braces} indicate words added in Greek to the original. Key words are colored consistently across the chart to show correlations.

BThe four oldest-known Greek manuscripts followed by a half-dozen later manuscripts read επι (literally “on”) while the majority of Greek manuscripts (dating as far back as the 6th Century Claramontanus) read εν (literally “in”). Traditional Greek N.T.’s opt for the latter while contemporary critical editions go with the former. There is no difference in mean­ing. It might be akin to a similar change in convention in English where people lived “on” the prairie or “in” the prairie. The former is perhaps more literally true but sounds more old-fashioned and quaint to contemporary English speakers. I suspect that the original Greek was epi, but that editors changed the preposition to en so that it would sound natural to readers hundreds of years later and mean what was originally intended with epi.

COnly here and Psalm 36:13 in the LXX.

DThis emphatic compound is only here and 1 Thess. 4:8 in the NT (plus 11 more in the Septuagint O.T.).

EPresent Passive Accusative Neuter Singular Participle. KJV, NIV, and ESV make the Dative (masculine) Plural “us” the subject, but the Accusative Neuter Singular “cloud” is a much better match, so I think the NASB translated this verb more correctly. (cf. 5:2 Christ “surrounded” with human weakness)

FLone use in the N.T., but occurs 25 times in the OT wisdom books, particularly Job. Vincent commented: “Νέφος... means a great mass of cloud covering the entire visible space of the heavens, and therefore without definite form, or a single large mass in which definite outlines are not emphasized or distinguished. It thus differs from νεφέλη, which is a detached and sharply outlined cloud.”

GHapex Legomenon. “weight” (Gingrich), “barb” (Liddell-Scott), “protuberance” (Thayer), “bulk” (Moulton-Milligan), “impediment” (Danker)

HHapex Legomenon translated “readily-encompasing” (Danker), “easily-besetting” (Liddell-Scott), “easily-distressing/dangerous” (Moulton-Milligan), “easily-ensnaring” (Gingrich), “tightly-controlling” (Louw-Nida) Gill noted: "[S]ome reference may be had to Lamentations 1:14 where the church says, that her transgressions... ישתרגו, 'wreathed themselves', or wrapped themselves about her."

Icf. Hebrews 6:18 "...we have escaped to grab the hope which is being set forth" (NAW)