Psalm 44:1-8 – Deliverance Comes from God Alone

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 24 May 2020

Introduction

v.1 O God, we’ve heard with our own ears2; our fathers recounted for us the accomplishment You accomplished in their days – in the early days.

v.2 It was You – Your hand – that disinherited nations. Instead You planted them. You caused calamity to the peoples but them you released.

v.3 So it was not by their own sword that they inherited the land, and their arm-strength is not what brought deliverance to them, for it was Your right hand and Your arm-strength and the light of Your face by which you favored them.

v.4 You are the same one who is my King, O God. Command the deliverances of Jacob.

v.5 With You we will ram through our oppressors; in Your name we will step on those who rise up against us.

v.6 For it is not in my bow that I will trust, and my sword isn’t going to deliver me.

v.7 for You delivered us from our oppressors, and those who hated us You put to shame.

v.8 It is in God that we have boasted all the day, and it is Your name forever that we will praise!


Psalm 44:1-8 - Side-by side comparison of versionsA

LXX (Ps.43)

Brenton (LXX)

DRB (Vulgate)

KJV

NAW

Masoretic Txt

1 Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν [ψαλμόςB].
2 Ὁ θεός, ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν, οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον, ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν, ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις.

1 For the end, a Psalm [for] instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.

1 Unto the end, for the sons of Core, [to] give understanding. 2) We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work thou hast wrought in their days, [and] in the days of old.

1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

1 For the con­certmaster, a thought-provo­king one by the sons of Korah: O God, we’ve heard with our own ears; our fathers re­counted for us the accomplish­ment You accompli­shed in their days - in the early days.

1 לַמְנַצֵּחַ, לִבְנֵי קֹרַח, מַשְׂכִּיל.
2
אֱלֹהִים! בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ, אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ לָנוּ, פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶםC.

3 X ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν, καὶ κατεφύτευσας αὐτούς, ἐκάκωσας λαοὺςD καὶ ἐξέβαλεςE αὐτούς.

2 Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.

3) Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the peopleX and cast them out.

2 How thou didst drive out the heathen [with] thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the peopleX, and cast them outF.

2 It was You – Your hand – that disinherited na­tions. Instead You planted them. You caused calamity to the peoples but them you released.

3 אַתָּה יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵםG, תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם.

4 οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳH αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν, καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς, ἀλλ᾿ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου, ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς.

3 For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.

4) For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy counten­ance: because thou wast pleased with them.

3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy counten­ance, because thou hadst a favourI unto them.

3 So it was not by their own sword that they inherited the land, and their arm-strength is not what brou­ght deli­verance to them, for it was Your right hand and Your arm-strength and the light of Your face by which you favored them.

4 כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ, וּזְרוֹעָם לֹא הוֹשִׁיעָה לָּמוֹ, כִּי יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָJ וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם.

5 σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου [καὶ] ὁ θεός [μουK] ἐντελλόμενοςL [τὰς] σωτηρίας Ιακωβ·

4 Thou art indeed my King and my God, who com­mandest deliver­ances for Jacob.

5) Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.

4 Thou art my King, O God: command deliverancesMN for Jacob.

4 You are the same one who is my King, O God. Command the de­liv­er­ances of Jacob.

5 אַתָּה הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים, צַוֵּהO יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב.

6 ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺςP ἡμῶν κερατιοῦμεν [καὶ] ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξουθενώσομενQ τοὺς ἐπανιστανομέ νους ἡμῖν.

5 In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.

6) Through thee we will push down our enemies [with the horn]: and through thy name we will despise them that rise up against us.

5 Through thee will we push down our enemiesR: through thy name will we tread them under that rise up against us.

5 With You we will ram through our oppressors; in Your name we will step on those who rise up against us.

6 בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַS, בְּשִׁמְךָ נָבוּסT קָמֵינוּ.

7 οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ, καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με·

6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.

7) For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.

6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

6 For it is not in my bow that I will trust, and my sword isn’t going to deliver me,

7 כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח, וְחַרְבִּי לֹא תוֹשִׁיעֵנִי.

8 ἔσωσας γὰρU ἡμᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡμᾶς καὶ τοὺς μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας.

7 For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.

8) But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.

7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

7 for You deliv­ered us from our oppressors, and those who hated us You put to shame.

8 כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּ, Vוּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישׁוֹתָ.

9 ἐν τῷ θεῷ ἐπαιν­εσθησόμεθα Wὅλην τὴν ἡμέραν καὶ [ἐν] τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα εἰς τὸν αἰῶνα. διάψαλμα.

8 In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause.

9) In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.

8 In God we boast all the dayX [long], and praise thy name for ever. Selah.

8 It is in God that we have boasted all the day, and it is Your name for­ever that we will praise! Selah

9 בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כָל הַיּוֹם, וְשִׁמְךָ לְעוֹלָם נוֹדֶה, סֶלָה.


1 Quoted from pp.155-156 of Anna Wilson Fishel’s adaptation of Peter Marshall & David Manuel’s book The Light and the Glory for Children.

2"...not to be considered as a redundant form of speech, but one of great weight. It is designed to point out that the grace of God towards their fathers was so renowned, that no doubt could be entertained respecting it." ~J. Calvin

3The only parallel to this phrase in Ps. 44 occurs later on in Israel’s history in Habakkuk 1:5: פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶםwork working in your days,” referring to the disestablishment of the nation in the Babylonian exile.

4 Quoted from pp.136-139 of Anna Wilson Fishel’s adaptation of Peter Marshall & David Manuel’s book The Light and the Glory for Children.

5 Quoted from pp.131 of Anna Wilson Fishel’s adaptation of Peter Marshall & David Manuel’s book The Light and the Glory for Children.

6cf. Deut. 7:7-8 "The Lord did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; (for ye were the fewest of all people;) but because the Lord loved you."
Conversely,
Jer. 14:10 “Thus says the LORD to this people: ‘Thus they have loved to wander; They have not restrained their feet. Therefore the LORD does not accept them; He will remember their iniquity now, And punish their sins.’" (NKJV)

7“Jacob” and “Israel” are parallel in places like Ps. 14:7 “If only Israel's salvation would come into being from Zion! When Yahweh turns back His people's captivity, Jacob will rejoice; Israel will be happy.” (cf. Psalm 53:7)

8 cf. David’s characterization of Absalom’s insurgency as “those who rise against” in Ps. 3:1.

9After I wrote this sentence, I was amused to find in Delitzsch’s commentary a synonymous statement that was so erudite, I had to copy it down: “Out of the retrospective glance at the past, so rich in mercy springs up the confident prayer concerning the present, based upon the fact of the theocratic relationship...

10“[T]hey set forth the covenant of God as the bond of holy alliance between them and their fathers, that they might conclude from this, that whatever amount of goodness the Church had at any time experienced in God pertained also to them.” ~J. Calvin

11 Quoted from pp.156-157 of Anna Wilson Fishel’s adaptation of Peter Marshall & David Manuel’s book The Light and the Glory for Children.

AMy original chart includes the NASB and NIV, but their copyright restrictions have forced me to remove them from the publicly-available edition of this chart. I have included the ESV in footnotes when it employs a word not already used by the KJV, NASB, or NIV. (NAW is my translation.) When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics (or greyed-out text), I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the Hebrew text, I insert an X. (I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular.) I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scrolls containing any part of Psalm 43 are 1QPsc which contains fragments of vs. 2-9 & 23-25, and 4QPsc, which contains fragments of vs. 6-9, highlighted in purple.

B 2nd & 3rd century AD Jews (Aquila & Symmachus) who made translations into Greek omitted this word as the MT does.

CThis phrase “days of yore” occurs nowhere else in the O.T. with this beth preposition, but it does occur 5x with the ablative mem preposition (Isa. 23:7; 37:26; Lam. 1:7; 2:17; Mic. 7:20) and 2x with the comparative coph preposition (Isa. 51:9; Jer. 46:26). The fact that all the other instances of this figure of speech are close to the time of the exile could be an indicator that this Psalm was not written in David’s time.

D Aquila used the synonym φυλα (tribes)

E Aq. translated more like the MT with exapesteilas = commissioned

F NAS=spread abroad, NIV=made flourish, ESB=set free

G The image of “planting” Israel as a nation is also in Ex. 15:17, Isa. 5:7, and Isa. 40:23-34

H Chrysostom used a synonym for sword μαχαιρα

I NIV=loved, ESV=delighted

JThe Dead Sea Scroll containing this verse, dating a thousand years older than the Masoretic text spells the 2nd person pronomial suffixes in this verse with כה- rather than ך-

KAquila, whose 2nd century AD Greek translation closely follows the MT, kept this pronoun which is not in the MT, as did Theodotion. Symmachus, on the other hand, in this 3rd century translation does attest to the MT by leaving off the μου

L Sym. supports the MT with an imperative rather than a participle here, but presumably not Aq.

M NIV=[who] decree[s], ESV=ordain

N NAS/NIV=victories, ESV=salvationX

OMT pointing interpreted this as an imperative, but LXX (and Syriac and NIV) interpreted it as a participle. I think it’s a matter of word spacing. The original manuscripts didn’t have much in the way of spaces, so the letters אלהיםצוה could be divided as אלהי | םצוה my god, commanding” or as אלהים | צוה God, command” either way makes sense and fits with the rest of scripture. It is unique among both imperative and participle forms of this word in the O.T. in that this is the only imperative of this word issued from man to God; all others are issued from God to a civil or ecclesiastical leader (although other imperatives are issued toward God), and it is the only participle describing God as “one who commands” (although God obviously issued many commands).

P In v.8 of the LXX, the same Hebrew word is rendered with a different, but synonymous word.

QThis is Rahlf’s edition. The Vaticanus spelled it with a delta instead of a theta, these are alternate spellings of the same word, not two different words. Aq. & Sym. Translated closer to the MT with συμπατησομεν we will tread down together” and Chrysostom with κατακρατησομεν “we will whelm down/overpower/subdue.”

R NAS=adversaries, ESV=foes, same in v.7

S This verb is found only 9 other places in the O.T., all but the last of them describing offensive action with an animal’s horn (Ex. 21:28, 31-32; Dt. 33:17; 1 Ki. 22:11; 2 Chr. 18:10; Ezek. 34:21; Dan. 8:4; 11:40).

T This word only occurs elsewhere in two Davidic psalms (Ps. 60:14; 108:14) a Proverb (27:7) and the major prophets (Isa. 14:19, 25; 63:6, 18; Jer. 12:10; Ezek. 16:6, 22; Zech. 10:5).

U cf. Chrysostom = ‘οτι

VOf the two extant DSS containing this verse, one (4Q – followed by the NIV) does not contain the copula here but the other (1Q) does. LXX also contains it, so it’s genuine. Either way, it doesn’t change the meaning.

WΑq. & Sym. Translated with more-common synonyms for boasting (καυχησομεθα) and singing hymns of praise (‘υμνουμεν) – both in the Greek future tense, although the MT verb is Perfect tense.

X ESV=continually

6