2 Samuel 6:12-23 – Worship With Celebration

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 6 Mar 2021

Omitting greyed-out text should bring delivery time down around 45 minutes.

Introduction

1) Holy Feasting

2) Dancing

3) Costume

4) Fanfare/Shouting

5) Benediction

Contrast: Mikal, the one who looked down on celebratory worship

2 Samuel 6:11-23 – Side-by side comparison of versionsA

LXX

Brenton

DRB

KJV

NAW

MT 2Sa

MT 1ChB

NAW

11 καὶ ἐκάθι­σεν ἡ κιβωτὸς τοῦ κυρίου εἰς οἶκον Αβεδ­δαρα τοῦ Γεθ­θαίου μῆνας τρεῖς· καὶ εὐλόγησεν κύριος ὅλον τὸν οἶκον Αβεδδαρα καὶ [πάντα τὰ αὐτοῦ].

11 And the ark of the Lord lodged in the house of Abeddara the Gethite three months, and the Lord blessed all the house of Abeddara, and [all his possessions].

11 And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.

11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.

11 and the ark of Yahweh sat at the house of Obed Edom the Gittite for three months. And Yahweh blessed Obed Edom and all his household.

11 וַיֵּשֶׁב אֲרוֹן יְהוָה
בֵּית עֹבֵד אֱדֹם הַגִּתִּי שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת
-עֹבֵד אֱדֹם וְאֶת-כָּל-בֵּיתוֹ:

13:14 וַיֵּשֶׁב אֲרוֹן הָאֱלֹהִים עִם־בֵּית עֹבֵד אֱדֹם בְּבֵיתוֹ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית עֹבֵד־ אֱדֹם וְאֶת־כָּל־ אֲשֶׁר־לוֹ׃ פ

14 and the ark of God sat with the house­hold of Obed Edom – inside his house – for three months. And Yahweh blessed the household of Obed-Edom and all who belonged to him.

12 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Δαυιδ λέγοντες Ηὐλόγησεν κύριος τὸν οἶκον Αβεδδαρα καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἕνεκεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἀνήγαγεν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Αβεδδαρα εἰς τὴν πόλιν Δαυιδ ἐν εὐφροσύνῃ.

12 And it was reported to king David, saying, The Lord has blessed the house of Abeddara, and all that he has, because of the ark of the LordC. And David went, and brought up the Ark of the LordD from the house of Abeddara to the city of David with gladness.

12 And it was told king David, that the Lord had blessed Obededom, and all that he had, because of the ark of God. So David went, and brought away the ark of God out of the house of Obededom into the city of David with joy. [And there were with David seven choirs, and calves for victims.]

12 And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

12 Presently, it was communicated to King David, saying, “Yahweh has blessed the household of Obed Edom and all that belongs to him, on account of the ark of God.” Then David went and brought up the ark of God from the house of Obed Edom to the City of David with happiness.

12 וַיֻּגַּד לַמֶּלֶךְ דָּוִד לֵאמֹר בֵּרַךְ יְהוָה אֶת- בֵּית עֹבֵד אֱדֹם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר- לוֹ בַּעֲבוּר אֲרוֹן הָאֱלֹהִיםE וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַיַּעַל אֶת-אֲרוֹן הָאֱלֹהִים מִבֵּית עֹבֵד אֱדֹם עִיר דָּוִד בְּשִׂמְחָה:



15:25 וַיְהִי דָוִיד וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים הַהֹלְכִים לְהַעֲלוֹת אֶת-אֲרוֹן בְּרִית-יְהוָה מִן-בֵּית עֹבֵד-אֱדֹם X X בְּשִׂמְחָה: ס





25 So it was that David and the elders of Israel and the officers of the thousands were going to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the house of Obed-Edom with happiness.

13 καὶ ἦσαν μετ᾿ αὐτῶν X αἴροντες τὴν κιβωτὸν X ἑπτὰ χοροὶ καὶ θῦμα μόσχος καὶ ἄρνα.

13 And there were with himF X bearing the ark X seven bands, and for a sacrifice a calf and lambs.

13 And when they that carried the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed and ox and a ram:

13 And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatling[s].

13 And when it came to pass that the carriers of the ark of Yahweh had stepped six steps, he sacrificed {bulls} and {fatted-lambs}.

13 וַיְהִי כִּי צָעֲדוּ נֹשְׂאֵי אֲרוֹן-יְהוָה שִׁשָּׁה צְעָדִים וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיאG:

15:26 וַיְהִי בֶּעְזֹר הָאֱלֹהִים אֶת- הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרוֹן בְּרִית- יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ שִׁבְעָה-פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים:

26 And when it came to pass that God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven rams.

14 καὶ Δαυιδ ἀνεκρούετο ἐν ὀργάνοις ἡρμοσμένοις ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὁ Δαυιδ ἐνδεδυκὼς στολὴν ἔξαλλον.

14 And David sounded with well-tuned instruments before the Lord, and David was clothed with a fine long robe.

14 And David danced with all his might before the Lord: and David was girded with a linen ephod.

14 And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.

14 Then David twirled around with all his might before Yahweh (and David was clad in a linen ephod).

14 וְדָוִד מְכַרְכֵּרH בְּכָל-עֹז לִפְנֵי יְהוָה וְדָוִד חָגוּר אֵפוֹד בָּד:

15:27 וְדָוִיד מְכֻרְבָּל בִּמְעִיל בּוּץ וְכָל-הַלְוִיִּם הַנֹּשְׂאִים אֶת- הָאָרוֹן וְהַמְשֹׁרְרִים וּכְנַנְיָה הַשַּׂר הַמַּשָּׂא הַמְשֹׁרְרִים וְעַל-דָּוִיד אֵפוֹד בָּד:

27 Now, David had a fine linen tunic tied-on, along with all the Levites carrying the ark and singing with Kenaniah the officer conducting the singing. Also there was a linen ephod on David.

15 καὶ Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ οἶκος Ισραηλ ἀνήγαγον τὴν κιβωτὸν κυρίου μετὰ κραυγῆς καὶ μετὰ φωνῆς σάλπιγγος.

15 And David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting, and with the sound of a trumpet.

15 And David and all the louse of Israel brought the ark of [the covenant of] the Lord with joyful shouting, and with sound of trumpet.

15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

15 So David and all the house of Israel were bringing up the ark of Yahweh with fanfare and with the sound of the shophar-horn.

15 וְדָוִד וְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל מַעֲלִים אֶת-אֲרוֹן יְהוָה בִּתְרוּעָהI וּבְקוֹל שׁוֹפָר:

15:28 X וְכָל-X יִשְׂרָאֵל מַעֲלִים אֶת-אֲרוֹן בְּרִית- יְהוָה בִּתְרוּעָה וּבְקוֹל שׁוֹפָר וּבַחֲצֹצְרוֹת וּבִמְצִלְתָּיִם מַשְׁמִעִים בִּנְבָלִים וְכִנֹּרוֹת:

28 So all Israel was bringing up the ark of the covenant of Yahweh with fanfare and with the sound of the shophar-horn and with the trumpets and with ear-splitting cymbals, with harps and guitars.

16 καὶ ἐγένετο τῆς κιβωτοῦ X παραγινομένης [ἕως] πόλεως Δαυιδ καὶ Μελ­χολ ἡ θυγάτηρ Σαουλ διέκυπτεν διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα Δαυιδ ὀρχούμενον καὶ ἀνακρουόμενον ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.

16 And it came to pass as the ark X arrived [atJ] the city of David, that Melchol the daughter of Saul looked through the window, and saw king David dancing and playing before the Lord; and she despised him in her heart.

16 And when the ark of the Lord was come into the city of David, Michol the daughter of Saul, looking out through a window, saw king David leaping and dancing before the Lord: and she despised him in her heart.

16 And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

16 Now, while the ark of Yahweh was entering the City of David, Mikal, daughter of Saul looked down through her window and saw David the king leaping and twirl­ing around before the presence of Yahweh, and she despised him in her heart.

16 וְהָיָהK אֲרוֹן יְהוָה בָּא עִיר דָּוִד וּמִיכַל בַּת- שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן וַתֵּרֶא אֶת- הַמֶּלֶךְ דָּוִד מְפַזֵּזL וּמְכַרְכֵּר לִפְנֵי יְהוָה וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ:

15:29 וַיְהִי אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה בָּא עַד- עִיר דָּוִיד וּמִיכַל בַּת- שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן וַתֵּרֶא אֶת- הַמֶּלֶךְ דָּוִיד מְרַקֵּד וּמְשַׂחֵק וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ: פ

29 Now, while the ark of the coven­ant of Yahweh was entering into the City of David, Mikal, daughter of Saul looked down through her window and saw David the king skipping about and laughing, and she despised him in her heart.

17 καὶ φέρουσιν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου καὶ ἀνέθηκαν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς μέσον τῆς σκηνῆς, ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυιδ· καὶ ἀνήνεγκεν Δαυιδ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον κυρίου καὶ εἰρηνικάς.

17 And they bring the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle which David pitched for it: and David offered whole-burnt-offerings before the Lord, and peace-offerings.

17 And they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it: and David offered holocausts, and peace offerings before the Lord.

17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

17 Anyway, they brought in the ark of Yahweh, and they displayed it in its place – in the middle of the tent which David had pitched for it, and David offered up whole-burnt offerings before the presence of Yahweh – as well as peace-offerings.

17 וַיָּבִאוּ אֶת-אֲרוֹן יְהוָה וַיַּצִּגוּM אֹתוֹ בִּמְקוֹמוֹ בְּתוֹךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה-לוֹ דָּוִד וַיַּעַל דָּוִד עֹלוֹת לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁלָמִים:

16:1 וַיָּבִיאוּ אֶת-אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיַּצִּיגוּ אֹתוֹ X בְּתוֹךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה-לוֹ דָּוִיד וַיַּקְרִיבוּ עֹלוֹת וּשְׁלָמִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים:

16:1 Anyway, they brought in the ark of God, and they displayed it in the middle of the tent which Da­vid had pitched for it, and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before the presence of God.

18 καὶ συνετέλ­εσεν Δαυιδ συναναφέρων τὰς ὁλοκαυτώ­σεις καὶ τὰς εἰρηνικὰς καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου τῶν δυνάμεων.

18 And David made an end of offering the whole-burnt-offering[s] and X peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord of Hosts.

18 And when he had made an end of offering X holocaust[s] and X peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.

18 And as soon as David had made an end of offering X burnt offering[s] and X peace offerings, he bles­sed the people in the name of the LORD of hosts.

18 Then, when David had finished offering up the whole-burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Army-hosts.

18 וַיְכַל דָּוִד מֵהַעֲלוֹת הָעוֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְ אֶת- הָעָם בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת:

16:2 וַיְכַל דָּוִיד מֵהַעֲלוֹת הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְ אֶת- הָעָם בְּשֵׁם יְהוָה X:

16:2 Then, when David had finished offering up the whole-burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.

19 καὶ διεμέρισεν παντὶ τῷ λαῷ εἰς πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ Ισραηλ [ἀπὸ Δαν ἕως Βηρσαβεε] ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικὸς ἑκάστῳ κολλυρίδα ἄρτου X καὶ ἐσχαρίτην X καὶ λάγανον ἀπὸ τηγάνου· καὶ ἀπῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. --

19 And he distributed to all the people, even to all the host of Israel [from Dan to Bersa­bee], both men and women, to every one a cake of bread, and a joint [of meat], and a cake from the frying-pan: and all the people departed every one to his home.

19 And he distributed to all the X X X multitude of Israel, both men and wom­en, to every one, a cake of bread, and a piece of [roas­ted beef], and fine flour fried with oil: and all the people departed every one to his own house.

19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.

19 He also shared out to all the people – to the whole crowd of Israel, to both man and wo­man, to each one – one loaf of bread and one clump of dates and one clump of rai­sins. Then all the people went, each to his home.

19 וַיְחַלֵּק לְכָל-הָעָם לְכָל-הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁ וְעַד-אִשָּׁה לְאִישׁ חַלַּת לֶחֶם אַחַת וְאֶשְׁפָּר אֶחָד וַאֲשִׁישָׁהN אֶחָת וַיֵּלֶךְ כָּל-הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ:

16:3 וַיְחַלֵּק X X לְכָל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל xמֵאִישׁ וְעַד- אִשָּׁה לְאִישׁ כִּכַּר-לֶחֶם X וְאֶשְׁפָּר X וַאֲשִׁישָׁה X:

16:3 He also shared out to each and every one of Israel – from man to wom­an, to each – a round-loaf of bread and a clump of dates and a clump of raisins

16:43 וַיֵּלְכוּ כָל-הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ

16:43 Then all the people went, each to his home,

20 καὶ ἐπέστρεψ­εν Δαυιδ εὐλογῆ­σαι τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθεν Μελχολ ἡ θυγάτηρ Σαουλ εἰς ἀπάντησιν Δαυιδ [καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν] καὶ εἶπεν

Τί δεδόξασται σήμερον ὁ βασιλεὺς Ισραηλ, ὃς ἀπεκαλύφθη σήμερον ἐν ὀφθαλμοῖς παιδισκῶν τῶν δούλων ἑαυτοῦ, καθὼς ἀποκαλύπτεται ἀποκαλυφθεὶς εἷς τῶν ὀρχουμένων.

20 And David returned to bless his house. And Melchol the daughter of Saul came out to meet David [and saluted him], and said,

How was the king of Israel glorified to-day, who was to-day uncovered in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the dancers wantonly uncovers himself!

20 And David returned to bless his own house: and Michol the daughter of Saul coming out to meet David, X said:

How glorious was the king of Israel to day, X uncovering himself X before the X handmaids of his servants, [and] was naked, as if one of the buffoonsO should be naked.

20 Then Da­vid returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said,

How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

20 And when David returned to bless his home, Mikal daughter of Saul came out to meet David and said,

My, how he honored himself today, the king of Israel who revealed himself today before the eyes of maidservants of his man-servants! When he revealed himself, he revealed himself to be one of the nobodys!”

20 וַיָּשָׁב דָּוִד לְבָרֵךְ אֶת- בֵּיתוֹ וַתֵּצֵא מִיכַל בַּת- שָׁאוּל לִקְרַאת דָּוִד וַתֹּאמֶר

מַה-נִּכְבַּד הַיּוֹם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נִגְלָה הַיּוֹם לְעֵינֵי אַמְהוֹת עֲבָדָיו כְּהִגָּלוֹת נִגְלוֹת אַחַד הָרֵקִים:

וַיִּסֹּב דָּוִיד לְבָרֵךְ אֶת- בֵּיתוֹ: פ

and David turned away to bless his home.

21 καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Μελχολ Ἐνώπιον κυρίου [ὀρχή­σομαι· εὐλογητὸς κύριος], ὃς ἐξελέξατό με ὑπὲρ τὸν πατέρα σου καὶ ὑπὲρ πάντα τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ καταστῆσαί με [εἰς] ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ· καὶ παίξομαι [καὶ ὀρχήσομαι] ἐνώπιον κυρίου

21 And David said to Melchol, [I will dance] before the Lord. [Blessed be the Lord] who chose me before thy father, and before all his house, to make me [] head over his people, even over Israel: therefore I will play, [and dance] before the Lord.

21 And David said to Michol: Before the Lord, who chose me rather than thy father, and than all his house, and commanded me [to be] ruler over the people of the Lord in Israel, 22 I will both play X X X

21 And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

21 Then David said to Mikal, “It was before the presence of Yahweh, who distinguished me from your father and from all his household to command that I {become} the one who presides over the people of Yahweh – over Israel, therefore I will play before the presence of Yahweh.

21 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל-מִיכַל לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בָּחַר-בִּי מֵאָבִיךְ וּמִכָּל- בֵּיתוֹ לְצַוֹּת אֹתִי Pנָגִיד עַל-עַם יְהוָה עַל-יִשְׂרָאֵל וְשִׂחַקְתִּיQ לִפְנֵי יְהוָה:



22 καὶ ἀπο­καλυφθήσομαι ἔτι οὕτως καὶ ἔσομαι ἀχρεῖος ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ μετὰ τῶν παιδισκῶν, ὧν εἶπάς X με δοξασθῆναι.

22 And I will again uncover myself thus, and I will be vile in thine eyes, and with the maid-servants by whom thou saidst that X I was [notR] had in honour.

and make myself meaner X than I [have done]: and I will be little in myS own eyes: and with the handmaids of whom thou speakest, I shall [appear more] glorious.

22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

22 I will be made light of even more than this, and I will be lowly in my eyes, but with the maidservants of whom you spoke – with them I will be honored.”

22 וּנְקַלֹּתִי עוֹד מִזֹּאת וְהָיִיתִי שָׁפָל בְּעֵינָיT וְעִם-הָאֲמָהוֹת אֲשֶׁר אָמַרְתְּ עִמָּם אִכָּבֵדָה:



23 καὶ τῇ Μελχολ θυγατρὶ Σαουλ οὐκ ἐγένετο παιδίον ἕως τῆς ἡμέρας τοῦ ἀποθανεῖν αὐτήν.

23 And Melchol the daughter of Saul had no child till the day of her death.

23 Therefore Michol the daughter of Saul had no child to the day of her death.

23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.

23 So as for Mikal daughter of Saul, until the day of her death, a birth never happened for her.

23 וּלְמִיכַל בַּת-שָׁאוּל לֹא-הָיָה לָהּ יָלֶד עַד יוֹם מוֹתָהּ: פ




1Supported by the reading of the Septuagint and Dead Sea Scrolls of 2 Sam. 6:13, which seem to follow 1 Chron. 15:26

2Keil & Delitzsch comment on the Hebrew word esper, “Most of the Rabbins understand it as signifying a piece of flesh or roast meat, deriving the word from אֵשׁ and פָּר; but this is certainly false. There is more to be said in favour of the derivation proposed by L. de Dieu, viz., from the Ethiopic שׁפר, netiri, from which Gesenius and Roediger (Ges. Thes. p. 1470) have drawn their explanation of the word as signifying a measure of wine or other beverage.” More recent scholarship has associated it with dried dates (Tsumura, NASB, NIV, NET).

31 Cor. 12:23 “And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty…” (NKJV)

41 Tim. 2:9 “...let the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing” Matt. 23:5 “But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.” (NKJV)

51 Cor 14:28 Now, if there does not happen to be an interpreter, he must remain silent in church, yet he should keep making utterance to himself and to God. 29 And two prophets – or three – should make utterances, and the others should make assessments. 30 But if it is revealed to another who is still sitting down, the first should be silent. 31 For you are all able to prophesy one by one, in order that all might learn and all might be exhorted. 32 And prophet's spirits are put under submission to prophets. 33 For He is not the God of instability but rather of peace; so it should be in all the churches of the saints. 34 The women should remain silent in the churches, for it is not being turned over to them to make utterances, but rather they should be kept under submission, just as the Law also says. 35 But if they are wanting to learn about something, they should be asking their own husbands at home, for it is dishonorable for a woman to make utterance in church… 40 and keep making all things happen according to good form and order.” (NAW)

6Even the normally-cocksure Keil & Delitzsch expressed puzzlement over this “unusual combination.”

7Acts 2:46-47 “So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.” (NKJV)

AMy original chart includes the NASB, ESV, and NIV, but their copyright restrictions have forced me to remove them from the publicly-available edition of this chart. (NAW is my translation.) When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics (or greyed-out text), I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. (I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular.) I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scroll containing 2 Samuel 6 is 4Q51Samuela, which contains fragments of vs. 2-18, and which has been dated between 50-25 B.C. Where the DSS is legible and in agreement with the MT, the MT is colored purple. Where the DSS supports the LXX (or Vulgate) with omissions or text not in the MT, I have highlighted with yellow the LXX and its translation into English, and where I have accepted that into my NAW translation, I have marked it with {pointed brackets}.

BI have marked up the parallel passage in the MT of 1 Chronicles by placing a capital X where a whole word found in the 2Sam text is not found in the 1Chr text, a lower case “x” when a letter of a word is in 2Sam but not 1Chr, grey text to indicate words in the 1Chr text not found in 2Sam, and orange text to indicate words where a synonym was substituted.

CThe word in all the Greek manuscripts is θεου; it appears that Brenton slipped and copied the “lord” from the previous or subsequent part of the verse instead of translating “God” here.

DMT & Latin read “God,” but Targums and parallel account in 1 Chron 15 read “YHWH,” but it is the same person.

EIt appears there could be an extra line of text in the DSS, but there is no indication in the other manuscripts at this point, and this is an obliterated section, so perhaps not.

FLXX is plural “with them” but Vaticanus is singular as here “with him;” this is different from both the MT of this verse and of the parallel passage in 1 Chron, describing “ark-carriers” “with [David]” or “with [the celebrants].” This does not add new information, but changes the six steps to seven bands. No reason for seven bands of ark-carriers comes to mind except perhaps to rotate fresh bodies onto the carrying force, but the distance does not seem great enough to warrant so many substitutes for carrying.

GDSS is obliterated through most of the beginning of this verse, but the end clearly reads ...hub?w <yrp hub?... “seven bulls and seven,” and the spacing of the rest of the verse supports it being a copy of 1 Chron. 15 rather than of 2 Sam 6. (Is the claim really true that there is no DSS of 1 Chronicles? Could it be that some of the DSS fragments attributed to 2 Samuel are actually from 1 Chronicles?) At any rate, the shur/ox/bull/steer was characteristic of a peace offering in Leviticus, so only its inedible parts were burned on the altar; the meat was cooked for a celebratory meal. This is the first mention in the Bible, however, of mri/feed-lot/fattened cattle. They are mentioned subsequently in 1 Ki. 1:9, 19, 25; Isa. 1:11; 11:6; Ezek. 39:18; Amos 5:22 as good for eating too.

HThis verb root occurs only here (and in v.16) in the Hebrew O.T. (The standard Hebrew word for “dance” is חול/חיל) The Targums and Syriac emend to‎ משׁבח (“praise”). The parallel passage in 1 Chron. uses a different verb (מְכֻרְבָּל), also a hapex legomenon, but based on כבל (“twine, tie”) and referring to his clothes.

Icf. other uses of this word (out of 33 total instances in the O.T.)
Leviticus 25:9 “Then you must cause a shophar-horn fanfare to sound abroad in the seventh month during the tenth of the month on the Day of Atonements. Y'all must cause the shophar-horn to sound abroad through all your land.” (NAW)
Numbers 10:5 Speaking of the silver trumpets: "When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.” (NKJV)
Numbers 29:1 “And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.” (NKJV)
2 Chronicles 13:12 "Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for you shall not prosper!"
Psalm 47:5 “God has gone up with fanfare, Yahweh with the sound of a shophar-horn.” (NAW)
Psalm 150:5 “Praise Him with loud cymbals; Praise Him with clashing cymbals!” (NKJV)
Jeremiah 4:19b “...you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war.” (NKJV)
Joshua 6:5 "It shall come to pass, when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him." (NKJV, cf. Ezra 3:12-13)

JThis corresponds to the עד inserted at this point in the parallel account in 1 Chron. The DSS is obliterated at this point and the spacing between legible sections could hold the extra letters but doesn’t necessitate the extra letters.

KDSS yhyw which is the normal way of saying “and it came to pass” and is the way it’s spelled in the parallel passage in 1 Chron. Tsumura commented, however, that it the MT spelling is not impossible and that it could be a way of providing emphasis. Except for the emphatic nature (which is probably to little of a nuance to even bring into English), the meaning is the same.

LThis Hebrew verb only occurs two other places, in reference to a limber bow-arm (Gen. 49:24) and in reference to pure gold (1 Ki. 10:18). It’s hard to see the correlations.

MComparing the other 13 instances of this verb in the hiphil stem indicates that it is more than simply “setting/putting” but rather is doing so for an effect on a third party, such as display or putting its use at their disposal. (Gen. 30:38; 33:15; 43:9; 47:2; Deut. 28:56; Jdg. 6:37; 7:5; 8:27; 1 Sam. 5:2; Job 17:6; Jer. 51:34; Hos. 2:5; Amos 5:15)

NOnly in two other passages besides this and its 1 Chron. 16:3 parallel: Cant. 2:5; Hos. 3:1.

Ocurris, cf. old Latin saltatoribus

PSeveral Hebrew manuscripts add a lamed prefix here (“to be” or “into”), which LXX, Targums, and Vulgate support.

QCf. v.5

RVaticanus inserts the negative “μη” which is not in the LXX, Vulgate, or MT.

SOld Latin manuscripts read “your” with LXX instead of “my” with the MT. No DSS of this verse is known.

TSyriac, Vulgate, and Targums support MT with “my,” but Kittel cites some Hebrew manuscripts reading “his,” and LXX and old Latin read “your” (singular).

14