Matthew 2:1-12 – The King, Kings, and the King of Kings

A Sermon by Nate Wilson for Christ the Redeemer Church, Manhattan, KS, 26 Dec 2010, 22 Dec 2024

Translation

2:1. Now, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of Herod the King, see, Magi from the East came along into Jerusalem, 2. saying, “Where is the One born king of the Jews? For we saw His star in the East and came to worship Him.”

3. Now, after hearing [this], Herod the King was agitated – and all Jerusalem with him,
4. and, gathering together all the people’s high priests and scribes, he was inquiring of them where the Christ is to be born.

5. So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet, 6. ‘And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least in the leaders of Judah,
for out of you will come One who leads, who will shepherd my people Israel.’”

7. Then after Herod privately called for the Magi, he examined them concerning the timing of the star’s appearing. 8. Then he sent them into Bethlehem saying,
“After you are gone, start researching about the child,
and whenever you happen to make a finding, send a message out to me
so that I might also come worship Him myself.”

9. So after their audience with the king, they went,
and, see, the star which they saw in the East was leading them forward
until it came and stood above where the child was.

10. And when they saw the star, they rejoiced exuberantly – great joy!

11. And when they had come into the house, they saw the child with Mary His mother,
and when they had dropped [to the ground], they worshipped Him,
and when they had opened their packs, they brought to Him gifts:
gold and frankincense and myrrh.

12. And when they had been informed by a night-vision not to double-back up to Herod, they departed into their country by another route.

Intro

There once were three grown sons who wanted to honor their mother at Christmas by giving her a special gift:


Soon thereafter, Mom sent out her letters of thanks:


Well, I hope your Christmas gift-giving goes better than it did for those three sons; it is all a matter of knowing who you’re buying for. But I want to make the case that Christianity is a matter of knowing who the King is and showing Him the honor of a king.


I. King Herod: vs. 3-7

Who was he?

What was Herod’s response to the birth of Jesus?

II. Magi/wise men vs. 1-12

Who were they?

The important thing is the Magi’s response to the birth of Jesus.

“The scribes show… the way, and point out the place where he was to be born; but they allow [the Magi] to depart alone: not one [of the Jewish religious leaders] moves a step [in that direction]. They were afraid, perhaps, of Herod's cruelty: but it displayed wicked ingratitude that, for the sake of the salvation which had been offered to them, they were unwilling to undergo any risk, and cared less about the grace of God than about the frown of a tyrant. The whole nation… was so degenerate, that they chose rather to be oppressed with the yoke of tyranny, than to submit to any inconvenience arising from a change. If God had not fortified the minds of the Magi by his Spirit, they might have been discouraged by this state of things. But the ardor of their zeal is unabated; they set out without a guide. And yet the means of confirming their faith are not wanting; for they hear that the King, who had been pointed out to them by a star, was long ago described, in glowing language, by divine predictions… [Even when they got to Jesus’ house,] Christ was far from having anything of royalty surrounding him... But they are convinced that he is divinely appointed to be a King. This thought alone, deeply rooted in their minds, procures their reverence. They contemplate in the purpose of God his exalted rank, which is still concealed from outward view. Holding it for certain, that he will one day be different from what he now appears, they are not at all ashamed to render to him the honors of royalty.” ~J. Calvin

Jesus:

You:

Matthew’s purpose in writing this story is to call you to treat the kingship of Jesus seriously.


Herod and the Magi took Him seriously; not to do so is a mistake.

What does it mean to treat Jesus seriously as King?


Let us follow the example of the Magi, who were among the first to worship Jesus:


Matthew 2:1-12 Side-by-side texts & versions

NAW

Byzantinei

KJVii

NASBiii

NIViv

ESVv

Rheims (Vulgate)vi

Murdoch (Peshitta)vii

1 Now, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of Herod the King, see, magi from the East came along into Jerusalem,

1 Τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γεννη­θέντος ἐν Βηθ­λεὲμ τῆς ᾿Ιουδ­αίας ἐν ἡμέρ­αις ῾Ηρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρ­εγένοντο εἰς ῾Ιεροσόλυμα

1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, X magi from the east arrived in Jerusalem,

1 X After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, X Magi from the east came to Jerusalem

1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,

1 When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem,

1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, X there came Magi from the east unto Jerusalem,

2 saying, "Where is the One born king of the Jews? For we saw His star in the East and came to worship Him."

2 λέγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλ­εὺς τῶν ᾿Ιουδ­αίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσ­κυνῆσαι αὐτῷ.

2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

saying, 2 "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."

2 [and] asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? X We saw his star in the east and have come to worship him."

2 saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”

2 Saying: Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the East, and are come to adore him.

2 saying: Where is the king of the Jews that is born? For we have seen his star in the east, and have come to worship him.

3 Now, after hearing [this], Herod the King was agitated and all Jerusalem with him,

3 ᾿Ακούσας δὲ ῾Ηρῴδης ὁ βασιλεὺς ἐταράχθη καὶ πᾶσα ῾Ιεροσόλυμα μετ᾿ αὐτοῦ,

3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.

3 When King Herod heard [this] he was disturbed, and all Jerusalem with him.

3 When Herod the king heard [this], he was troubled, and all Jerusalem with him;

3 And king Herod hearing [this], was troubled, and all Jerusalem with him.

3 And Herod the king heard, [and] he was disturbed; and all Jerusalem with him.

4 and, gathering together all the people's high priests and scribes, he was inquiring of them where the Christ is to be born.

4 καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ᾿ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται.

4 And when he had gath­ered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

4 X Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.

4 When he had called together all the people's chief priests and teachers [of the law], he asked them where the Christ was to be born.

4 and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.

4 And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.

4 And he assembled all the chiefs of the priests and the scribes of the people, [and] inquired of them, Where is the birth[place] of the Messiah?

5 So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet,

5 οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· ἐν Βηθλέεμ τῆς ᾿Ιουδαίας· οὕτω γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου·

5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,

5 X They said to him, "In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:

5 X "In Beth­lehem in Judea" they replied X X, "for this is what X the prophet has X written:

5 X They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:

5 But they said to him: In Bethlehem of Juda. For so it is written by the prophet:

5 And they said X X: In Bethlehem of Judaea; for thus it is written in the prophet:

6 'And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least in the leaders of Judah, for out of you will come One who leads, who will shepherd my people Israel.'"

6 καὶ σύ Βηθλέεμ, γῆ ᾿Ιούδα, οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν ᾿Ιούδα· ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν ᾿Ισραήλ.

6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

6 'AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RUL­ER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.'"

6 "'But you, Bethlehem, [in] the land of Judah, are by no means least among the rul­ers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shep­herd of my people Israel.'"

6 “‘And you, O Bethlehem, [in] the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.’”

6 And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the captain that shall rule my people Israel.

6 Thou also, Bethlehem X of Judaea, art not the little among the kings of Judaea, for a king shall come from thee who shall rule my people Israel.

7 Then after Herod private­ly called for the magi, he examined them concerning the timing of the star's appearing.

7 Τότε ῾Ηρῴδης, λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσε παρ᾿ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,

7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.

7 Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared.

7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.

7 Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.

7 Then Herod, privately calling the wise men learned diligent­ly of them the time of the star which appeared to them;

7 Then Herod privately called the Magi, and learned from them at what time the star appeared to them.

8 Then he sent them into Beth­lehem saying, "After you are gone, start re­searching about the child, and whenever you happen to make a finding, send a message out to me so that I might also come wor­ship Him myself."

8 καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπε· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου, ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

8 And he sent them to Beth­lehem, [and] said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word [again], that I may come [and] worship him also.

8 And he sent them to Beth­lehem [and] said, "Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come [and] worship Him."

8 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find [him], report to me, so that I too may go [and] worship him."

8 And he sent them to Bethl­ehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found [him], bring me word, that I too may come [and] worship him.”

8 And sending them into Beth­lehem, said: Go and diligently inquire after the child, and when you have found him, bring me word [again], that I also may come [and] adore him.

8 And he sent them to Beth­lehem, [and] said [to them], Go, search diligently for the child; and when ye have found him, [come and] tell me, that I also may go [and] worship him.

9 So after their audience with the king, they went, and behold, the star which they saw in the East was leading them forward until it came and stood above where the child was.

9 οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν· καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτοὺς, ἕως ἐλθὼν ἔστηviii ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον·

9 When they had heard the king, they de­parted; and, lo, the star, which they saw in the east, went be­fore them, till it came and stood over where the young child was.

9 After hearing the king, they went [their way]; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.

9 After they had heard the king, they went [on their way], and X the star they had seen in the east went ahead of them until it X X stopped over [the place] where the child was.

9 After listen­ing to the king, they went [on their way]. And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over [the place] where the child was.

9 Who having heard the king, went [their way]; and be­hold the star which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the child was.

9 And they, when they had heard from the king, went [forward]: and lo, the star they had seen in the east went before them, until it came and stood over where the child was.

10 And when they saw the star, they rejoiced with exuberantly great joy!

10 ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα,

10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.

10 When they saw the star, they were overjoyed X X X.

10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.

10 And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy.

10 And when they saw the star, they rejoiced much, with great joy.

11 And when they had come into the house, they saw the child with Mary His mother, and when they had dropped [to the ground], they worshipped Him, and when they had open­ed their packs, they brought to Him gifts: gold and frankincense and myrrh.

11 καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσ­εκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσ­ήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν·

11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and wor­shipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

11 After com­ing into the house they saw the Child with Mary His mo­ther; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold X, frank­incense, and myrrh.

11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.

11 And going into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh.

11 And entering into the house, they foundix the child with Mary his mother, and falling down they adored him: and opening their treasures, they offered him gifts; gold X, frankincense, and myrrh.

11 And they entered the house; [and] they saw the child, with Mary his mother; and they fell down and worshipped him: and they opened their treasures, [and] presented to him gifts, gold, and myrrh, and frankincense.

12 And when they had been informed by a night-vision not to double-back up to Herod, they departed into their country by another route.

12 καὶ χρημα­τισθέντες κατ᾿ ὄναρ μὴ ἀνα­κάμψαι πρὸς ῾Ηρῴδην, δι᾿ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.

12 And being warned [of God] in a dream that they should not re­turn to Herod, they de­parted into their own country another way.

12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the [magi] left for their own country by another way.

12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.

12 And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.

12 And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back an­other way into their country.

12 And it was shown them in a dream, that they should not return to Her­od. [And] by another way, they returned to their country.


1 Daniel (5:11) is made chief over the μάγων in Babylon, Simon (Acts 8:9-11) practiced μάγεια, and Elymas (Acts 13:6-8) is called a μάγος.

2Rev. 5:8 “...golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints…. 8:3 Then another angel... was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar... 8:4 And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God…” (NKJV)

3 Matthew here quotes the Jewish religious leaders as giving a loose translation of the Hebrew text of Micah and just taking bits and pieces of it as excerpts.

Patriarchal Mat. 2:6a καὶ σύ Βηθλέεμ, γῆ ᾿Ιούδα, οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν ᾿Ιούδα

LXX Micah 5:1a Καὶ σύ, Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα, ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα·
Leningrad MT Micah 5:1a ...‎ וְאַתָּה בֵּית־לֶחֶם אֶפְרָתָה צָעִיר לִהְיוֹת בְּאַלְפֵי יְהוּדָה
Leiden Peshitta ‎ Micah 5:1a אנתי דין בית֑לחם אפרתא זעוריא אנתי דתהוין באלפא דיהודא
Targums Micah 5:1a וְאַת בֵית־לַחַם אַפרָת כִזעֵי/ דזער הֲוֵיתָא לְאִתמְנָאָה בְאַלפַיָא דְבֵית יְהֻודָה

Patriarchal Mat. 2:6b ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν ᾿Ισραήλ.

LXX Micah 5:1b-3 ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ... ποιμανεῖ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ...

Leningrad MT Micah 5:1b&3 וְרָעָה בְּעֹז יְהוָה ‎ מִמְּךָ לִי יֵצֵא לִהְיוֹת מוֹשֵׁל בְּיִשְׂרָאֵל ...׃

Leiden Peshitta Micah 5:1b ‎ מנכי נפוק שׁליטא דנהוא על איסריל

Targums Micah 5:1b ‎ מִנָך קְֹדָמַי יִפוֹק מְשִׁיחָא לְמִהוֵי עָבֵיד שֻׁולטָן עַל יִשׁרָאֵל

41 Tim. 6:15 “...who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;”
Rev. 17:14 “...the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings…”
Rev. 19:16 “And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS…” (KJV)
A title which may have been borrowed from the Magi’s home culture, since the only other persons in the Bible given the title “King of Kings” were Persian! (Ezra 7:12, Ezek. 26:7, and Dan. 2:37)

5 Psalms 47:2; 83:18; Zec. 14:9, Dan. 4:3, 7:14&27, etc.

i This Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, and UBS editions are a slightly-different family of GNTs developed in the 19th and 20th centuries by compiling only the oldest-known manuscripts with special emphasis on Vaticanus and Sinaiticus, but even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

ii 1769 King James Version of the Holy Bible; public domain.

iii Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission.

iv Scripture taken from the HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. Used by permission of Zondervan Publishing House. All rights reserved.

v Scripture quotations are from The Holy Bible, English Standard Version, copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

vi Rheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised Bishop Richard Challoner, 1752, as published by E-Sword Nov. 2016.

vii Peshito Syriac New Testament, translated into English by James Murdock. Originally published 1851, republished by E-Sword May 2023.

viii The four oldest-known Greek manuscripts, as well as the oldest-known Latin manuscripts have a passive form of this verb (“was stationed”), but, the majority of Greek manuscripts read with the active voice, and, as one can see from the English translations, it makes no real difference in meaning.

ixThe Greek manuscripts all read “saw,” but there are a couple of Latin manuscripts which read “found.”

8