Habakkuk 2:2-4 The Righteous Will Live By His Faith

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church of Manhattan, KS, 20 April 2025

Omitting greyed-out text should bring spoken delivery down to about 42 minutes.

Introduction

v. 2 – God’s Answer Is Permanently On Record

v. 3 – God Will Come Right On Time For Judgment & Salvation

v. 4 – Those Who Trust In The Lord Will Survive Judgment


Habakkuk
2:1-4 Side-by side comparison of versionsA

DouayB (Vulgate)

LXXC

BrentonD (Vaticanus)

KJVE

NAW

Masoretic HebrewF

2:1 I will stand upon my watch, and fix my [foot] upon the tower: and I will watch, to see what will be said to me, and what I may answer to him that re­proveth me.

2:1 Ἐπὶ τῆς φυλακῆς μου στήσο­μαι καὶ Gἐπιβήσομ­αι ἐπὶ πέ­τρανH καὶ ἀποσκοπεύσ­ω τοῦ ἰδεῖν τί λα­λήσει ἐν ἐμοὶ καὶ τί ἀποκριθῶ ἐπὶ τὸν ἔλεγχόν μου.

2:1 I will stand upon my watch, and mount upon the rock, and watch to see what he will say by me, and what I shall answer when I am reproved.

2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall an­swer when I am re­proved.

2:1 I will stand at my my ward and station myself at the fortress, and I will keep watch to see what He shall say through me and what I may reply con­cerning my complaint.

(א) עַל מִשְׁמַרְתִּיI אֶעֱמֹדָה וְאֶתְיַצְּבָה עַל מָצוֹרJ וַאֲצַפֶּה לִרְאוֹת מַה יְדַבֶּר Kבִּי וּמָה Lאָשִׁיב עַל תּוֹכַחְתִּי.

2 And the Lord an­swered me, and said: Write the vision, and make it plain upon X tables: that he that readeth [it] may run over it.

2 καὶ ἀπε­κρίθη πρός με κύριος καὶ εἶπεν ΓράψονM ὅρασιν καὶ σαφῶςN ἐπὶ X πυξίον, ὅπως διώκO ἀναγινώσ­κων X αὐτά.

2 And the Lord an­swered me and said, Write the vision, and that plainly on a tabletX, that he that reads it may run.

2 And the LORD an­swered me, and said, Write the vision, and make it plain upon X tables, that he may run that readeth it.

2 Then Yah­weh an­swered me and said, “Write down the vision; yes, carve-deeply upon the tablets, so that he who reads of it will run.

(ב) וַיַּעֲנֵנִי יְהוָה וַיֹּאמֶר כְּתוֹב חָזוֹן וּבָאֵרP עַל הַלֻּחוֹתQ לְמַעַן יָרוּץ Rקוֹרֵא בוֹS.

3 For as yet the vision is far off, and it shall appear at the end, and shall not lie: if it make any delay, wait for it: for it shall surely come, [and] it shall not be slack.

3 διότι ἔτι ὅρασις εἰς καιρὸν καὶ ἀνατελεῖT εἰς πέρας καὶ οὐκ εἰς κενόνU· ἐὰν V ὑστερήσῃ, ὑπόμεινον αὐτόν, ὅτι ἐρχόμενος ἥξει [καὶW] οὐ μὴ χρο­νίσῃ.

3 For the vision is yet for a time, and it shall shoot forth at the end, and not in vain: though he should tar­ry, wait for him; for he will surely come, [and] will not tarry.

3 For the vision is yet for an ap­pointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; be­cause it will surely come, it will not tarry.

3 Because the vision is still on the schedule; in­deed, it will blow on to the end, and it will not fail. If it is slow in com­ing, wait for it, because it will surely come; /in­deed,\ it will not be too late.

(ג) כִּי עוֹד חָזוֹן Xלַמּוֹעֵד Yוְיָפֵחַ לַקֵּץ וְלֹא יְכַזֵּב אִם יִתְמַהְמָהּZ חַכֵּה לוֹ כִּי בֹא יָבֹא AAלֹא יְאַחֵר.

4 Behold, he that is unbeliev­ing, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith.

4 ἐὰνAB ὑποστείλητ­αιAC, οὐκ εὐδοκεῖAD ψυχή μου ἐν αὐτῷ· ὁ δὲ δκαιος ἐκ πίστεώς μουAE ζήσε­ται.

4 If he should draw back, myAF soul has no pleasure in him: but the just shall live by my faith.

4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

4 Look, his soul has been haughty; it is not right within him, but as for the righteous one, it is by his faith that he will live.

(ד) הִנֵּהAG עֻפְּלָהAH לֹא יָשְׁרָהAI נַפְשׁוֹAJ בּוֹ וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה.





1http://www.dailywire.com/news/they-went-looking-for-the-bidens-global-health-strategy-plan-its-nowhere-to-be-found

2Matthew Henry’s application was good: “Those who are employed in preaching the word of God should study plainness as much as may be, so as to make themselves intelligible to the meanest capacities... (Prov.8:9)”

3Based on “archaeological finds,” Lehrman asserted that Habakkuk’s tablets were made of baked clay, but I suspect those finds were in Assyria, not Jerusalem. Owen of Thrussington asserted that they were made “either of wood [specifically, boxwood] or stone” based, I presume, on the fact that these are the only two materials associated with the Hebrew word in the Old Testament.

4cf. AJV “read it swiftly” (which omits some of the Hebrew words) and Metsudath David, who explained it as easy to read because, as it says earlier in the verse, it had been written “clearly.”

52 Sam. 18:19-26, 2 Chron. 30:6, Esther 3:13 & 8:10-14 are other clear examples of this meaning of רוץ.

6The meaning is less-common in the HOT, but it can be seen in Job 9:25, Judges 7:21, Jer. 49:19 & 50:44.

7The vast majority of the commentaries I read interpreted it as “written so clearly that someone running past it could still comprehend it,” but one has to break all sorts of rules of grammar and lexicography to interpret it that way.

8Βραδυνει (“slow”) – the Greek translation of Hab. 2:3 uses the approximate synonym χρονιζω (“taking time”).

9Ibn Ezra associated the “end” with the destruction of Babylon, which was indeed a later phase in God’s plan. Pusey (referencing Heb. 10:37) associated it with the coming of Christ (as did Keil), which was also a later phase in God’s plan.

10I have not located the source of this quote, but an unconfirmed source has suggested it is Oswald Sanders.

11קוה, a synonym to חכה (Habakkuk’s word for “wait”). The other instance of “wait” in this verse is also the same word.

12There is some question as to whether this is speaking particularly of Nebuchadnezzar/the Chaldeans (Kimchi, Lehrman, Keil, Firth), or the violent Judeans (Firth) or the ungodly in general (Calvin, Pusey).

13Numbers 14:44 “But they presumed to go up to the mountaintop; nevertheless, neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses departed from the camp.” (NKJV)

14Prov. 8:13 “...I hate...pride and arrogance…” James 4:5 “...God resists the proud…” (NKJV)

15cf. 5:1, Phil. 3:9, Prov. 28:25, Luke 18:14, John 3:36. The Scriptures mention specifically that this is how Abel (Heb. 11:4), Noah (Gen. 6:9) and Abraham (Rom. 4:3, Gal 3:6) were “just/righteous.”

16Lehrman reflected the Jewish tradition that this word means “steadfastness, faithfulness,” emphasizing human effort, but Calvin’s treatise in loc. argued poignantly and exhaustively for the position I expounded. Here is a summary statement by Calvin: “[F]aith is not to be taken here for man’s integrity, but for that faith which sets man before God emptied of all good things, so that he seeks what he needs from His gratuitous goodness… correctly… call[ed] imputative righteousness…” Cf. Keil: “אֱמוּנָה does not denote ‘an honourable character...’ (Hitzig), but... firm attachment to God, an undisturbed confidence in the divine promises of grace...”

17Hebrews follows the LXX of Habakkuk 2:4 here, interpreting עפל (“swell”) as “withdraw” (עלפ, or perhaps אצל)

AMy original chart includes the following copyrighted English versions: NASB, NIV, ESV, Bauscher’s version of the Peshitta, and Cathcart’s version of the Targums, but I remove these columns from my public, non-copyrighted edition of this chart so as not to infringe on their copyrights. NAW is my translation. When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scrolls containing Habakkuk 2 are 4Q82 (containing part of verse 4 and dated between 30-1 BC), the Nahal Hever Greek scroll (containing parts of vs. 1-7 & 13-20 and dated around 25BC), the 1QpHab scroll with commentary (dated be­tween 50-100 BC), and the Wadi Muraba’at Scroll (containing parts of verses 2-11 & 18-20 and dated around 135 AD). Where the DSS is legible and in agreement with the MT, the MT is colored purple. Where the DSS supports the LXX/Vulgate/Peshitta with omissions or text not in the MT, I have highlighted with yellow the LXX and its transla­tion into English, and where I have accepted that into my NAW translation, I have marked it with {pointed brackets}.

BDouay Old Testament first published by the English College at Douay, A.D. 1609, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword.

C“Septuagint” Greek Old Testament, edited by Alfred Rahlfs. Published in 1935. As published on E-Sword.

DEnglish translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, 1851, “based upon the text of the Vati­canus” but not identical to the Vaticanus. As published electronically by E-Sword.

E1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published electronically by E-Sword.

FFrom the Wiki Hebrew Bible https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%99%D7%9B%D7%94_%D7%90/%D7%A9%D7%95%D7%A8%D7%95%D7%AA.
DSS text comes from https://downloads.thewaytoyahuweh.com, except 1QpHab, which comes from Matt Christian https://www.academia.edu/37256916/1QpHab_Transcription_and_Translation (accessed Aug 2024).

GNahal Hever uses a synonymous verb here based on the same root as the previous verb. The MT uses a different verb root for this second verb though, so the MT is more like the LXX here.

H2nd Century AD Greek translators Aquila and Theodotion translated it γυρον (“circle”), but Symmachus’ translation “enclosure” is more like the Hebrew word in the MT.

ICalvin had the odd interpretation that this meant “the recess of the mind, where we withdraw ourselves from the world,” but even his English editor admitted that “the word means commonly the office or the act of watching…” Matthew Henry interpreted it as “making use of the helps and means he had within his reach to know the mind of God.” Keil suggested that is “not to be understood as… an actual tower… for nothing is known of any such custom as this… [but] simply expresses the spiritual preparation of the prophet’s soul for hearing the word of God within.” But wherever this noun occurs, it describes the regular duties of a priest, not a place.

JTargums and 1QpHab insert a yod as the last character of this word, adding the pronoun “my.” Alternately, NIV inter­prets it as a defective plural. But there are no such suffixes in the N.H., Vulgate, LXX, Peshitta, or MT. (W.M. is not relevant since it has a lacuna here.) LXX and Peshitta translate it as “rock,” but the others translate it as a part of a city’s structural defense. It means “enclosure,” and the temple also had a wall around it, so it could be a parallel state­ment to serving in the temple.

KThis is not the preposition of address “to me” but rather the preposition of prophecy “through me.” (cf. AJV “by me”) This is consistent throughout the HOT: 2 Samuel 23:2 (“Yahweh spoke through/by me…”), Num. 12:6&8 (“If there is a prophet among you, I… speak with/to him in a dream….”), 1 Sam. 28:17 (“the LORD spoke by/through me”), 1 Kings 8:15, 24, 56 (“You spoke by your mouthpeice to [את] my father (2x)… spoke through the agency of Moses”), 1 Kings 14:18 & 15:29 (“spoke by the agency of your servant Ahijah”), 1 Kings 16:34 (“spoke by the agency of Joshua”), 1 Kings 17:16 & 2 Ki. 9:36 & 10:10 (“spoke by the agency of Elijah”), 2 Kings 14:25 (“spoke through Jonah”), 2Ki. 17:23 & 24:2 (“spoke through all his servants the prophets”), Jeremiah 37:2 (“spoke by the agency of Jeremiah”), 9:7 (“speaks with his mouth”). Sometimes, the beth preposition denotes the content of speech: Deut. 11:19 (“to speak about/of my words”), 1 Sam. 19:3 (“I will speak about you with/to [אֶל] my father”), Psa. 87:3 (“Glorious things are spoken about You”). The important thing to note is that there is no clear instance of the beth preposition after the dbr verb in the HOT indicating speech “to” an addressee. (It may be tempting to think that Zechariah is an exception – esp. Zech. 2:2, but when Zechariah wanted to denote an address “to” his angelic messenger or his angelic messenger’s address “to” Zechar­iah, he used a different preposition than beth in Zec. 1:14 (“and the angel who spoke through/with [ב] me said to [אל] me”), and does the same thing at least a half dozen more times in 4:4-5; 5:5 &10, 6:4 &8, so Zechariah is no exception to the beth preposition noting the means of prophecy. Habakkuk is a prophet; he called himself a prophet, and he takes his prophetic role seriously: he is anticipating receiving a message from God that he can relay to his people.

LPeshitta reads “he may return” (instead of “I may return”) and the BHS editor recommended reading it that way. All the DSS have lacunae at this point, so they are not determinative. But since the MT, Vulgate, LXX, and Targums are in agreement, it seems prudent not to change the MT.

MThis word is illegible in Nahal Hever except for the last letter, which is ι, which could be an aorist infinitive form of the same word and could implicitly carry the imperative force explicit in the LXX spelling.

NN.H. rendered with the synonym εκφαν- “bring into the light.”

OThe translations of Aquila and Symmachus (τρεχη “may run”) are closer to the meaning of the word in the MT than the LXX’s “may pursue.”

PThis word is used only here and in Deut. 1:5 (where it denotes verbal explanation) and Deut. 27:8 (where it denotes carving on a rock). All three are in Piel stem. Strong and Keil attested that it has a root meaning of “dig.”

QThe definite article here in 1Q and MT is notable, because Habakkuk is rather sparse with them (The is the first one since 1:14, and the next one isn’t until 2:5 – although there are a couple of prepositional prefixes in 2:3 and 1:17 which have definiteness added to them in the pointing.) The other DSS are too damaged to read at this point, and Latin doesn’t use definite articles, so the Vulgate is not helpful, but Greek and Aramaic do have definite articles, and neither the LXX, Peshitta, or Targums have a definite article here. As for the meaning of this word, when it occurs in the HOT, it mostly refers to the 10 Commandments engraved on stone tablets, although it occasionally refers to wooden boards used in the tabernacle construction. Keil dismissed the possibility of them being wooden boards fashioned into a crude codex.

RBHS cites a DSS which adds a definite article to this participle, but I am not aware of any DSS that does not have a la­cuna at this word (I have examined W.M., 1QpHab, and 4Q82) except for the Greek Nahal Hever which does not have a definite article.
Calvin’s (and Henry’s, Pusey’s, Ewald’s and Keil’s) interpretation that he who is running past Habakkuk’s plaque in the “street” (or in the “marketplace,” or even the “temple”!) may be able to read it without stopping because it is so clearly written, confuses the subject with the verb and the verb with the subject, and begs the question, Why would they be “running,” in the first place? Keil tried to resolve the problem by interpreting it figuratively (“...the prophecy is to be laid to heart by all the people on account of its great importance”) but is inconsistent because he doesn’t consider “write down” to be figurative (“[T]his no doubt involved... committing it to writing”).

SThe MT cantillation associates this prepositional phrase “with it” with “one who reads” and not with “runs.” LXX, Targums, KJV, NASB, & ESV read “he who reads [in] it,” but Vulgate, NIV, & Peshitta read “run with it.” The “It” is masculine singular, and “vision” is the only masculine singular noun in the sentence.

TMT = “breathe out” LXX = “dawn,” N.H. = ενφανησετ-- = “reveal”

ULXX = ‘vanity.” N.H., Aq., and Sym’s translation διαψευσεται (“will lie”) is closer to the MT, Vulgate, and Aramaic versions (as well as the English).

VN.H. uses the synonym στραγ-, presumably the same as Symmachus’ στραγγευσηται (“hold in place, loiter about”). Aquila translated probably less-accurately εαν μελληση προσδεχου (If it is impending, receive it...”)

WAlthough this word is illegible in N.H., the spacing between legible words indicates that this conjunction was in the original N.H.

XThe MT is the only source manuscript with a definite article here. The Vulgate and unpointed Peshitta are not able to be determinative because of the nature of their linguistics, but the pointed Targums and the LXX are both able to ex­press definite articles, and they do not have one here. In fact, the Targums and Peshitta don’t have have the preposition either, but the Vulgate and LXX do. Cf. Daniel 8:17-19, 10:14, 11:27 for the “visionary” “end” “coming” “at the appointed time.”

YAlthough most contemporary English translations follow 1QpHab in omitting the conjunction before this word, it is in all the other DSS (W.M. & N.H.), all the ancient versions, and in the MT, so it should not be omitted.
The meaning of this word is debated. The lexicons agree that it means “breathe” (and Pusey and Keil vouched for that), but the KJV and NIV (following Kimchi, Rashi, Abarbanel, etc.) render it “speak,” the NASB & ESV render it “hasten,” and the Greek versions render it “dawn/reveal.” Owen’s interpretation that the vision would seem dead for a time and then come to living, breathing life “at the end” relies on a mis-translation of the Hebrew preposition. If a Hebrew writer had meant “at/during” he would have used beth, but Habakkuk used lamed, which means “toward.” (Keil also noted this: “ל denotes direction towards…”). However, Habakkuk’s message did gain new life at the “end” of the Old Testament age, when the Apostles copied it into three different books of the New Testament! I think Pusey’s interpretation of this word is more accurate: “[T]he root is not used of mere ‘speaking’ but of a ‘breathing out’ … panting [Keil used the same word] toward the end… gleams of it should here and there part the clouds which, until the end, should surround and envelop it. Being God’s truth, he speaks of it as an animate, living thing, not a dead letter… (1 Peter 1:5)”

ZThis Hithpalpel stem is the only stem in which this verb occurs in the HOT.

AA1QpHab inserts a vav conjunction here, which also appears in all the ancient versions and the NIV. The other DSS are illegible at this point.

ABN.H. appears to read “Behold” (ιδ--) like the MT and other ancient versions.

ACN.H. translated poorly σκοτια (“darkness”), as did Aquila νωχελευομενου (“being made black”?).

ADN.H. uses the synonym ευθεια (“straight/straightforward”).

AEAq. and Sym. followed N.H., which is correct with αυτου (“his”), matched by MT and all the other versions (except Peshitta which omits the pronoun altogether).

AFN.H. αυτου (“his”) is correct, with the MT and all the other ancient versions (except the LXX and Aquila) matching it.

AGLXX & Peshitta saw this word as a conjunction rather than as “behold.” But the Dead Sea Scrolls, Aquilla (for the Greek) and Targums (for the Aramaic) line up with the MT (and English).

AHThe only other occurrence of this verb in the HOT is in Numbers 14:44, describing the Israelites who charged into the Promised Land in an untimely manner (and got beat back by the Canaanites), but lexicographers (Holladay, TWOT) question whether this is even the same root. Because it shares spelling with the noun for “swelling,” the lexicons define it “puffed up” (followed by NIV, ESV, AJV, Firth, cf. Pusey & Keil “swollen”) with “pride” (NASB, cf. Calvin: “elation of mind,” Henry “hearts lifted up,” and Henderson). The LXX, which is quoted in Hebrews, translated it “shrink back” (and this seems to be supported by one Hebrew manuscript which switches the middle two letters of this word to read עלפה “fail” instead of עפלה, and which Owen, Grotius, and Newcome favored). The 2nd Century Greek versions render it with “being dark/black.” Meanwhile the ancient Aramaic versions translated it “wicked/worthless,” and the Vulgate renders it “unbeliever.”

AI1QpHab adds a vav after the first letter (יושרה), an addition not found in DSS 4Q82. It may not change the meaning, or it might make it passive (“justified” instead of “right”), but even if the latter, the meaning is not changed because those who are “right” are those who are “justified” by God. The only other time this phrase “not right” appears in the HOT is 1 Kings 9:12 “Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they were not right/pleasing in his eyes,” which explains why the LXX paraphrased with εὐδοκεῖ (“pleasing”).

AJLXX, Aquila, and Hebrews 10 read “my soul,” and BHS recommends that reading, but Vulgate, Peshitta, and DSS (N.H. and 4Q82; it is not legible in any other DSS) support the MT with “his soul.” (Aquilla and BHS abandoned the LXX a few words later where it again reads “my” when all the other manuscripts read “his.”)

3