Habakkuk 3:5-8 – History of God’s Conquests (Part 1)

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church
and Gloria Deo Baptist Church of Manhattan, KS, 29 June 2025

Omitting greyed-out text should bring presentation time down to about 40 minutes.

Introduction

v. 5 – Remember God’s Plagues Against Egypt

v. 6 – In the Midst of Present-Day Tumult, Side With The Eternal God

v. 7 – God’s Brought Trouble To The Homes Of Cushan & The Midianites

v. 8 – Continue Seeing God’s Judgment and Salvation With Eyes of Faith

Conclusion 



Habakkuk 3:3-10 Side-by side comparison of versionsA

DouayB
(Latin Vulgate)

LXXC

BrentonD
(Vaticanus)

KJVE

NAW

Masoretic HebrewF

3 God will come from the south, and the holy one from mount Pharan: X His glory covered the heavens, and the earth is full of his praise.

3 ὁ θεὸς ἐκ ΘαιμανG ἥξει, καὶ ὁ ἅγιος ἐξ ὄρους κατασκίου [δασέος]H. διάψαλμα. ἐκάλυψεν οὐρανοὺς ἡ ἀρετὴI αὐτοῦ, καὶ αἰνέσεως αὐτοῦ πλήρης ἡ γῆJ.

3 God shall come from Thaeman, and the Ho­ly One from the [dark shady] mount Phar­an. Pause. 4 His excel­lence cov­ered the heavens, and the earth was full of his praise.

3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

3 God comes from Teman – even the Holy One from Mount Paran. SELAH
His majesty has covered the heavens, and His praise filled the earth.

(ג) אֱלוֹהַK מִתֵּימָןL יָבוֹא וְקָדוֹשׁ מֵהַר פָּארָןM סֶלָהN כִּסָּה שָׁמַיִם הוֹדוֹ וּתְהִלָּתוֹ מָלְאָה הָאָרֶץ.

4 X His brightness shall be as the light: horns are in his hand[s]: X There is [his] strength hidX X:

4 καὶ φέγγος αὐτοῦ ὡς φῶς ἔσται, κέρατα ἐν χερσὶν αὐτοῦ, καὶ ἔθετο ἀγάπησιν O[κραταιὰν] ἰσχύος [αὐτοῦ].

And his brightness shall be as light; there were horns in his hand[s], and he caused a [mighty] love of [his] strength.

4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of [his] power.

4 Indeed, rays from His hand become bright as light for Him, yet a hiding of strength is there.

(ד) וְנֹגַהּ כָּאוֹרP תִּהְיֶהQ קַרְנַיִםR מִיָּדוֹ לוֹS וְשָׁםT חֶבְיוֹןU עֻזֹּה.

5 Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet.

5 πρὸ προσώπου αὐτοῦ πορεύσεται λόγοςV, καὶ ἐξελεύσεται, ἐν πεδίλοις W οἱ πόδες αὐτοῦ.

5 Before his face shall go a report, and it shall go forth into the plains at his feet

5 Before him went the pestil­ence, and burning coals went forth at his feet.

5 Before His face goes disease, and fever goes forth at His feet.

(ה) לְפָנָיו יֵלֶךְ דָּבֶרX וְיֵצֵא רֶשֶׁףY Zלְרַגְלָיו.

6 He stood and meas­ured the earth. He beheld, and melted the nations: and the ancient mountains were crushed to pieces. The hills of the world were bowed down by the jour­neys of his eternity.

6 ἔστη, καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ· ἐπέβλεψεν, καὶ διετάκη ἔθνη. διεθρύβη τὰ ὄρη βίᾳ, ἐτάκησαν βουνοὶ αἰώνιοι. 7 πορείας αἰωνίας αὐτοῦ

6 the earth X stood … and trembled: he beheld, and the nations melted away: the X mountains were vio­lently burst through, the everlasting hills melted at his ever­lasting going forth.

6 He stood, and meas­ured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlast­ing moun­tains were scattered, the perpet­ual hills did bow: his ways are everlasting.

6 He stood and measured the earth. He looked and undid nations. Even the longstanding mountains were broken to bits; the everlasting hills sagged low. The ways that are everlasting belong to Him.

(ו) עָמַד וַיְמֹדֶדAA אֶרֶץ רָאָה וַיַּתֵּרAB גּוֹיִם וַיִּתְפֹּצְצוּAC הַרְרֵי עַדAD שַׁחוּ גִּבְעוֹת עוֹלָםAE הֲלִיכוֹתAF עוֹלָם לוֹ.

7 I saw the tents of Ethiopia for [their] iniquity, the curtains of the land of Madian shall [be] troubled.

ἀντὶ κόπων εἶδον· σκηνώματα Αἰθιόπων πτοη­θήσονται [καὶ] αἱ σκηναὶ γῆς Μαδιαμ.

7 Because of trouble[s] I looked upon the tents of the Ethio­pians: the taberna­cles [also] of the land of Mad­iam shall [be] dismayed.

7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

7 I saw the tents of Cushan in trouble; the tent-curtains of the land of Midian trembled.

(ז) תַּחַת אָוֶןAG רָאִיתִי אָהֳלֵי כוּשָׁןAH יִרְגְּזוּןAI יְרִיעוֹת אֶרֶץ מִדְיָן.

8 Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: [and] thy chariots are salvation.

8 μὴ ἐν ποταμοῖς ὠργίσθης, κύριε, ἐν ποταμοῖς ὁ θυμός σου, ἐν θαλάσσῃ τὸ ὅρμημά σου; ὅτι ἐπιβήσῃ ἐπὶ τοὺς ἵππους σου, [καὶ] ἡ ἱππασία σου σωτηρία.

8 Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath against the rivers, or thine anger against the sea? for thou wilt mount on thine horses, [and] thy chariots are salvation.

8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

8 Was it with the rivers that Yahweh was incensed - whether Your anger was at the rivers, or whether Your venting was at the sea - when You rode Your vehicles of salvation on Your horses?

(ח)הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִםAJ בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם בַּיָּםAK עֶבְרָתֶךָAL כִּיAM תִרְכַּב עַלAN סוּסֶיךָ AO מַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָהAP.



1Rabbi Joseph Kimchi thought it alluded to the Israelites who died in the wilderness, but the focus here is not on God punishing His own people. Ibn Ezra thought it referred to the conquering of the Canaanites, but Joshua’s conquests are not referred to anywhere else in the Bible in terms of disease epidemiology. Calvin agreed with me that “this is to be referred to the Egyptians.” So did M. Henry: “Before Him went the pestilence, which slew all the first-born of Egypt in one night; and burning coals went forth at His feet, when, in the plague of hail, there was fire mingled with hail...”

2Firth’s suggestion that they could refer to deities is unbelievable in a text written to glorify Yahweh and extol His miracles.

3Lev. 26:23-26 “If, even by these, y'all are not disciplined back to me and y'all keep walking defiantly in relation to me, then I – yes I – will walk defiantly in relation to y'all, and I – even I – will strike y'all sevenfold because of y'all's sins, and I will cause a sword to come upon y'all avenging the vengeance of the covenant, and though y'all may be gathered into your cities even then I will send a plague into the midst of y'all, and y'all will be given into the hand of the enemy.” (NAW, Cf. Deut. 28:21, Num. 14:12)

4See also Numbers 16:46 “... wrath has gone out from the LORD. The plague [נגף] has begun.” (NKJV)

5Πληγαὶ - although there is clear correlation throughout the Bible between plagues and God’s judgments, it is hard to correlate this word in Rev. 18:8 with the Greek translation of Hab. 3:5 because the LXX is confused, containing the words λόγος (“word” – a translation of a homonym of Habakkuk’s Hebrew word for “disease”) and πεδίλοις (“in sandals” – which is based on switching the last two letters of Habakkuk’s Hebrew word). The Salkinson-Ginsberg Hebrew NT uses the word תַּחֲלֻאֶי in Rev. 18:8 (and מַגֵּפוֹת to speak of the plagues in Rev. 15:1ff), whereas Habakkuk’s words were‎ דָּבֶר and רֶשֶׁף.

6Lehrman: “Its theme is the infinite might of God which provided assurance that His will must prevail… it signifies the certain doom of tyrannical Babylon.”

7Pusey: “‘Everlasting’ is set over against ‘everlasting,’ The ‘everlasting’ of the creature, that which had been as long as creation had been… over against these stands the ever-present eternity of God… ‘God ever worketh, and ever resteth; unchangeable, yet changing all; He changeth His works, His purpose unchanged.’[quoting Augustine, Confessions 1.4]”

8מִקֶּדֶם – compare with the synonym used in Hab. 3:7 (and in Psalm 90:2) -‎ עוֹלָם.

9Viz. Calvin and Henry. Firth, on the other hand, saw it only as a picture of the “insignificance” and powerlessness of the created order before Yahweh.

10Cf. Pusey: “Habakkuk, in one vast panorama, as it were, without distinction of time or series of events, exhibits the future in pictures of the past…. Habakkuk renews the imagery in the Song of Moses, in Deborah’s Song, and in David...”

11The LXX of this verse uses the same Greek verb concerning the mountains that the LXX of Habakkuk 3:6 did, but it is a different Hebrew word מסס (compare with פצץ in Hab. 3:6).

12Steven also mentions Jesus “standing” in heaven in Acts 7:56.

13Calvin reasonably interpreted and applied this as God’s “ways” by which He saves His people rather than the ways of His character which His people follow: “the wonderful means which God is wont to adopt for the defense of His Church... in opposition to those means which are known and usual... God has... means unknown to us by which He can deliver us from death, whenever it may please him.” M. Henry agreed, writing, “[A]ll the motions of His providence are according to His eternal counsels; and He is the same for ever, that which He was yesterday and today. His covenant is unchangeable, and His mercy endures for ever.” Owen of Thrussington, on the other hand, applied it primarily to God’s work at Creation because of the words that emphasize antiquity.

14The Hebrew word סְלוּלָה is different from Habakkuk’s word‎ הֲלִיכוֹת, but the LXX word in both passages is the same.

15with derekim instead of haliykot

16Acts 9:2, 18:25, 19:9 & 23, and 24:14 & 22.

17About half of the commentators I consulted interpreted it differently to indicate a people group living on the Sinai Peninsula at the time of the Exodus, but I find that unlikely. Further details in Endnotes.

18So had Asaph (Ps. 83:9) and Isaiah (9:4, 10:26) before him.

19cf. Jerome (c. 400 AD): “Thou didst dry up the Jordan and the Red Sea fighting for us, for Thou wert not wroth with the rivers or the sea, nor could things without sense offend Thee, so now mounting Thy chariots and taking Thy bow, Thou wilt give salvation to Thy people…” (translated from Latin by Pusey?) and Calvin: “Who can imagine God to be so unreasonable as to disturb the sea and to change the nature of things, when a certain order has been established by His own command? Why should He dry the sea, except He had something in view, even the deliverance of his Church?” (translated from French by John Owen of Thrussington) Most commentators seem to agree with this interpretation.

20Psalm 114:3-5 “The sea saw it and fled; Jordan turned back… What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?" (NKJV)

21I am struck by the similarity of the late Brian Wilson’s boast with the Beach Boys song, “I Get Around,” to the reality of God’s mobility extolled in these verses. It would be an interesting study to consider mobility as a divine attribute which man emulates in his quest to replace God.
On another level, Pusey followed Jerome in correlating Christian evangelists with the “chariots of God,” as carriers of God’s good news, bringing “salvation” to the lost. While reasonable from a N.T. standpoint, it doesn’t seem likely that Habakkuk intended this meaning in his context.

AMy original chart includes the following copyrighted English versions: NASB, NIV, ESV, Bauscher’s English translation of the Peshitta, and Cathcart’s English translation of the Targums, but I remove these columns from my public, non-copyrighted edition of this chart so as not to infringe on their copyrights. NAW is my translation. When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scrolls containing Habakkuk 3 are the Nahal Hever Greek scroll (containing parts of vs. 8-15 and dated around 25BC), and the Wadi Muraba’at Scroll (containing parts of verses 1-19 and dated around 135 AD). Where the DSS is legible and in agreement with the MT, the MT is colored purple. Where the DSS, LXX, Vulgate, Peshitta, and Targums show significant agreement in diverging from the MT, I have highlighted them with yellow, along with their translations into English, and where I have accepted that into my NAW translation, I have marked it with /forward and backward slashes\.

BDouay Old Testament first published by the English College at Douay, A.D. 1609, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword.

C“Septuagint” Greek Old Testament, edited by Alfred Rahlfs. Published in 1935. As published on E-Sword.

DEnglish translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, 1851, “based upon the text of the Vaticanus” but not identical to the Vaticanus. As published electronically by E-Sword.

E1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published electronically by E-Sword.

FFrom the Wiki Hebrew Bible https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%99%D7%9B%D7%94_%D7%90/%D7%A9%D7%95%D7%A8%D7%95%D7%AA.
DSS text comes from https://downloads.thewaytoyahuweh.com

GAmong the 2nd C. Greek translators, Aquila, Symmachus, & E support “Teman,” while Theodotian supported “south.”

HAll the 2nd Century Greek versions read instead with the proper name “Pharan.” As is often the case with an uncertainty in translation, the LXX set two words out to translate the name “Pharan.”

IAquila and Theodotian translated with the synonym ευπρεπειαν (“beauty”).

JAq. & Theod. translated with the synonym οικουμενη (“habitable world”).

KIn Deut. 33:2, the word is YHWH; here it is an unusual, singular form of “God.” Pusey raised the point that the singular sometimes refers to “Godhead,” but he dismissed any particular significance by declaring it “mostly a peculiarity of the book of Job; the other 16 cases are sporadic and in no one sense.”

LThe Aramaic and Latin versions translated this word “south,” which is its meaning in all but 10 verses in the Bible: it is the name of one of Esau’s sons in Genesis and Chronicles, and it is a city in Edom named after that prince in a quartet of prophecies against Edom by Amos (1:12), Jeremiah (49:7-22), Obadiah (1:9), and Ezekiel (25:12-14).

MMt. Paran is an ancient name for Mt. Sinai. The Sinai Peninsula is called the Wilderness of Paran in the book of Genesis (21:21). In Numbers (13:3,26) and Deuteronomy (1:1), it is the name of the area the Israelites went through to get from Egypt to the Promised Land, specifically past the wilderness of Sinai (Num. 10:12) and past Sinaitic Hazeroth (12:16). In Deut. 33:2, it is in parallel with Sinai and Seir (roughly the wilderness territory between Sinai and Edom, according to Easton’s Bible Dictionary). Pusey suggested it could instead be Mt. Serbal or Jebel Magrah, closer to the south of Israel, but then wrote, “Teman and Mount Paran are named probably, as the two opposed boundaries of the journeyings of Israel through the desert.” (They might be more precisely called the penultimate terminals on both sides of the journey.) Keil directly contradicted him by equating the two locations: “‘[F]rom Teman’ and ‘from the mountain of Paran’ are expressions denoting, not two starting-points, but simply two localities of one single starting-point for His appearance...”

NHere’s what commentators said about the SELAH when it first occurred in Psalm 3:
• Patrick: “…cannot be certainly known… omit this word”
• Calvin: “…denotes the lifting up of the voice in harmony...”
• Venema: elevation of the voice in singing the Psalm. (cf. Rabbi Kimchi)
• Wocher, Coxe: sursum corda — “up, my soul!”
• Altrug: repetition of the word immediately preceding.
• Mathewson: musical notation - perhaps “repeat.”
• Targums, Mishna, Aquila, Syriac: “forever”
• Augustine: “interval of silence”
• Ibn Ezra, Cohen: “pause”
• Alexander: “a pause in the sense as well as the performance"
• Luther: “silence”
• Herder: “change of note”
• Spurgeon: “re-tune the harps”
• Gesenius, Delitzsch: “Let the instruments play and the singers stop”
• Sommor: “trumpet blast” accompanies “appeal/summons to Jehovah”
• Plumer: “designed to fix the minds of the godly on the matter which has just been spoken of…
as well as to regulate the singing in such a manner as to make the music correspond to the … sentiment.”

OSecond Century Greek versions are more like the MT tradition with some form of the verb for “hiding” (-κρυπτ-) followed by the word for “strength” (‘ισχυ-). Here is an odd case where the meaning of the one Hebrew word for “strength” was not in question, but the LXX rendered it two different ways.

PPusey considered this to be the “brightness... wherein God dwelleth… in inapproachable light.

QNET Bible’s translation, “He is as brilliant as…,” is faulty because “is” is feminine, not masculine.

RUsually translated “horns,” this word is not translated “rays” anywhere else in English translations, but it makes sense. Calvin suggested it meant “power,” but his English translator disagreed, citing Drusius, Marckius, Newcome, and Henderson [and I might add Keil] in support of “rays.” Pusey refuted Keil’s (and Delitzsch’s) suggestion that “from His hand” could be interpreted “at His side.”

SThere is a major disjunctive punctuation here in the MT. The question is, to what does “[belonging] to him” attach? All the English versions attach it to the first word in this verse (even though there are four intervening words) and translate it “His brightness/radiance/splendor.” NET added the word “coming” and NASB, NIV, & ESV added the word “flashing” – neither of these added words are in the original text.

TLXX and Peshitta interpreted as though this were the verb “to put,” which is a possibility in the original unpointed Hebrew text. Vulgate and Targums (followed by English versions) interpreted it according to the MT pointing as “there.”

UHapex Legomenon; its verb form חבה appears in Josh. 2:16, 1Ki. 22:25, 2Ki. 7:12, Isa. 26:20, and Jer. 49:10, where it is consistently translated “hide.” LXX reads as though there were an aleph prefixed to the Hebrew word, changing it to “love.”

VThe Hebrew word (before the 9th century Masoretic pointing) can mean “word/message,” but here, the 2nd C. Greek versions are more like the MT tradition than the LXX - “pestilence” (Aquila = λοιμος) and “death” (Theod. & E = θανατος).

WSecond Century Greek versions are more like the MT tradition with πτεινον (“winged bird”?).

XAll the ancient versions except for the LXX and Aquila rendered this word as “death.” It is used in Exodus 9:3 to refer to one of the 10 plagues of Egypt upon the livestock, and in Lev., Num., & Deut. to refer to one of the most-advanced covenant curses. This curse actually came about during David’s reign in 2 Sam. 24:15 (cf. Psalm 78:50), and again when the Babylonians conquered Jerusalem (Jer. 21:6-9, etc.). In Jeremiah and Ezekiel it is repeatedly paired with the “sword” and “famine” in the prophecies concerning the overthrow of Jerusalem, so it seems to be common to war.

YRare word with a root meaning of “burning” (thus Targums “flame” and KJV “coals”), used in only two other places to describe sickness (Deut. 32:24 – covenant curses, and Psalm 78:48 – Plague on Egyptian cattle). The other instances in the HOT are Job 5:7 (“sparks”), Ps. 76:4 (“arrows”), and Cant. 8:6 (“flame”). Peshitta was way off with “bird of prey,” as was the LXX, which transposed the last two letters of the Hebrew word to get “treading,” ESV followed NASB with “plague,” NIV rendered “pestilence,” Calvin correlated it with the “lightening” on Mt. Sinai, but that is a different word. I prefer the rendering of Pusey, Keil, and NKJV = “fever.”

ZLiterally “to his feet” (the only other instance of this noun with the same preposition is Job 18:11 “Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.” ~NKJV) Pusey, Keil, NASB, NIV, and ESV interpret figuratively as “following,” but Calvin commented, “By ‘God’s feet,’ he then means His going forth or His presence; for I do not approve of what some have said, that ignited coals followed, when pestilence had preceded; for both clauses are given in the same way,” and M. Henry agreed, “...at His feet, that is, at His coming, for they are at His command...”

AAVulgate, Peshitta, Rashi, Kimchi, Calvin, Geneva, KJV, and ESV interpreted it as from the Hebrew word “to measure” (thus the NASB “surveyed”), but NIV, AJV, NET, and NLT followed Keil, Delitzsch, Gesenius, the Targums, and LXX which invented a meaning “to shake” (perhaps based on an adaptation of מעד) found nowhere else in the Bible (and surprisingly accepted in the BDB and Holladay lexicons as a hapex legomenonbut Davidson expressed skepticism of that theory in his lexicon). Isaiah 40:12 has the same consonantal spelling (but different Masoretic pointing) for this verb, plus three more key words found in this passage, so it is worth considering for comparison, and there the concept of measurement is central. (Isaiah 40:12 “Who has spanned[measured] the waters with His palm, and with the arm measured [תִּכֵּן] the heavens, held in a bucket the dust of the earth; and weighed the mountains in the scale and the hills in balances?” ~NAW) “Shaking” however, is supported by other passages of scripture and would be more parallel to the idea of “springing/dislodging” nations. Calvin criticized the Jewish tradition that this refers to the “standing” of the Ark of the Covenant in Gilead and the subsequent survey of Canaan that resulted in the allocation of land for the 12 tribes. He noted instead that “measuring” land in order to allot it to national parties was the prerogative of a sovereign king, and that eretz here must mean the whole “earth,” not just the “land” of Israel. Keil’s objection to “measured” due to there being “no thought of any measuring of the earth and it cannot be shown that madad is used in the sense of measuring with the eye” seems weak to me.

ABTargums = “flooded” (Cathcart), Bauschner’s rendering of Peshitta was “falsified,” but Lamsa’s rendering of Peshitta was “drove asunder” (suspiciously identical to the KJV). Vulgate and LXX, however rendered it “melted.” Contemporary versions translated it “shook/made tremble/startled.” It is in the Hiphil stem here, as it is in all but two of the other occurrences of this word in the Bible: Lev. 11:21 (“feet to leap” Piel), 2 Sam. 22:33 (“makes perfect”), Job 6:9 (“let loose his hand”), 37:1 (“heart leaps” Qal), Ps. 105:20 (“released” ), 146:7 (“free the prisoners”), Isa. 58:6 (“spring the yoke”).
Note Hab. 1:5 has both “see” and “nations.” Ibn Ezra envisioned the “nations” as being the “hills” which “leap in terror” at a mere “glance” from God.

ACThis word only occurs two other places in the HOT: Job 16:12 (where Job says God grabbed him by the neck and shook him to pieces) and Jeremiah 23:29 (“Is not My word like a fire?” says the LORD, “And like a hammer that breaks the rock [‎סָלַע] in pieces?” ~NKJV) Westminster Morphology labels this as being in the Qal Passive stem.

ADNowhere else in the HOT are “mountains” described as eternal (neither עַד nor ‎עוֹלָם).

AEThe only other place that these “perpetual hills” show up in the HOT is in the blessings of Jacob and of Moses upon Joseph and his tribe in Gen. 49:26 and Deut. 33:15.
Pusey’s suggestion, following St. Bern, that these “hills” were penitent nations which “bow... under the yoke of Christ” instead of being “shattered” like the “mountains” seems unlikely, considering the nature of Hebrew parallelism which would normally equate the “mountains” with the “hills.”

AFThis word for “goings” only occurs a few other places in the HOT besides here: Job 6:19 (“travelers from Sheba”), Ps. 68:25 (“sanctuary procession” – which Keil made much of), Prov. 31:27 (“the ways of her house”), and Nah. 2:6 (“nobles stumble on their way [to battle]”), so it is not a technical term with any particular established meaning in the Bible (the LXX translation does not occur in the NT either).

AGI normally translate this Hebrew word “iniquity” (and Calvin actually did here). This instance is one of only 3 times that the KJV translates it “affliction” (71 of the 79 times this word appears in the Hebrew O.T., it is translated “iniquity/wickedness/mischief/unrighteous/vanity/idol” in the KJV). For comparison, the NASB translated it “distress,” but this is the only time it does so out of 77 occurrences of the word in the HOT (69 times the NASB translates it “iniquity/wickedness/unrighteous/idol/vanity/evil/wrong”). It is important to realize that this kind of “distress/trouble” is the consequence of “iniquity” and therefore a form of justice, and not the “affliction/stress” of unjust oppression. Incidentally, these are the same words for “see/show” and “iniquity/injustice” found in Hab. 1:3.

AHAlthough the Vulgate and LXX (followed by Tanchum, Gesenius, Keil, Hailey, and Firth) interpreted this word as Ethiopia (“Cush” without the nun ending, which Calvin said was “strained and contrary to the rules of grammar”), the DSS and Aramaic versions support the MT with “Cushan.” The only other time “Cushan” is mentioned in the Bible is as the name of a king in Mesopotamia who oppressed Israel (and who was called “doubly-wicked” רשׁעתים using a synonym of the word Habakkuk used for his “distress/trouble”) and was put down by Othniel at the end of Judges 3. Nevertheless, Lehman favorably cited Daath Mikra’s hypothesis (followed by Henderson, Ewald, Keil, Hailey, and others) that it refers to a people group on the Sinai Peninsula who were terrified by the Israelites, and it seems that Matthew Henry was also of that opinion, as he did not seem to think it necessarily referred to the events of the book of Judges but generally interpreted it as the surrounding nations living in fear of the Israelites, an interpretation that I don’t think is consistent with the character of Habakkuk as a Bible-centered scholar. Targums, Talmud, Kimchi, Rashi, Ibn Ezra, Abarbanel, Calvin, Pus­ey, and others, however, saw this as a reference to the king of Mesopotamia in Judges 3. The article on Cushan in Smith’s Bible Dictionary suggested that Cushan as king of Aram-Naharaim (North Mesopotamia) was in a military alliance with Midian, thus forming a connection between the two kingdoms mentioned by Habakkuk here, but the fact that these kingdoms are mentioned in Judges 3 and 6 is quite enough of a connection to explain Habakkuk’s choice of examples.

AINot only does Midian “shake/tremble/shudder,” Habakkuk himself does also in v. 16.

AJNASB followed the LXX, Vulgate, and Targums in interpreting this Hebrew particle as a conjunction (“or”), but this is not a primary meaning of this particle. (It is usually translated “if” or “indeed,” and sometimes “whether.”) KJV, NIV, and ESV followed the Peshitta in dropping this word out entirely, but the one legible DSS supports the MT (W.M. supports the second ‘im explicitly, and the first ‘im implicitly in an illegible spot which is just the right size for this word). Cathcart suggested “indeed,” but it seems most unlikely that God’s anger was ever actually directed against His own inanimate creation. How one interprets this word is related to how one interprets the ki later in the verse – whether temporally (“when”) or causatively (“that/because”).

AKAlthough there is no other verse in the HOT which combines any of these three words for “anger” with the word for “rivers,” the root of one of these three words for “anger” – aph (which literally means “nostrils”) – is used in Exod. 15:8 and 2 Sam. 22:16 with the word for “sea” in a description of the “blast of breath from [God’s] nostrils” which parted the Red Sea for the Israelites to escape from slavery in Egypt. Likewise, nowhere else in the HOT do we find “chariots” or “horses” related to “salvation,” yet all three words, plus the words for “sea” and the “nostril/anger” word do show up together in the beginning of the triumph song that Moses and the Israelites sang after they escaped from Pharoah’s army across the Red Sea (Ex. 15:1-10). This suggests that the answer to Habakkuk’s question is, “No, it wasn’t because God was mad at the Red Sea that He blew against it and stopped it up, it was because He was acting to save His people.” In other words, what may have looked like a scary act of judgment, when seen with the eyes of faith, is actually a very encouraging event in history that reminds us that God loves His people and will intervene in history to save them. Keil’s assertion that this was not referring to the crossing of the Red Sea and the Jordan but “is merely a poetical turn given to a lively composition which expects no answer and is simply introduced to set for the the greatness of the wrath of God… generally… as the Judge of the world,” while good in application, is ridiculous exegetically. Even he had to agree with the overwhelming majority of commentators, saying, “this description rests upon the two facts of the miraculous dividing of the Red Sea and of the Jordan.”

ALBased on the verb for “pass over,” this noun pictures anger as an “overflowing” movement.

AMIgnoring the Vulgate (“Who?”) and the Peshitta (which dropped out this Hebrew word), the debate over how to translate it is mostly between those who interpret it as a causative (KJV & NASB following the LXX “that” – cf. Keil “explaining and assigning the reason for the previous question”) and those who interpret it as a temporal (“when” – NIV, ESV, Cathcart), but the meaning is not very different since both view the event as an actual past one.

ANWhile this Hebrew preposition would normally be translated “upon,” the presence of the “chariots” indicates that they were drawn by the “horses” and that God was in His “chariots of salvation,” not that He was “riding” on multiple “horses” as they were pulling empty “chariots” behind them. The NIV seems to have translated the preposition best “rode with your horses.” Cf. Keil: “The riding upon horses is not actual riding, but driving in chariots with horses harnessed to them...”

AOKJV & NIV follow the LXX and Vulgate, inserting a conjunction (“and”), while NASB and ESV follow the Aramaic, inserting a preposition (“on/upon”). The Targums and DSS support the MT, containing neither of these extra words. Calvin and Pusey followed the Vulgate & LXX interpretation of “salvation” being a predicate nominative of “chariots” (“chariots are salvation”) but all the other commentators I read vouched for interpreting it as a genitive (“chariots of salvation”). Henderson noted that “… ‘horses’ and ‘chariots’ ... are… merely figurative expressions, designed to carry out the metaphor adopted from military operations.” Cf. v.15.

APYeshū‛âh signifies salvation, even in this case, and not victory, - a meaning which it never has, and which is all the more inapplicable here, because yeshūâh is interpreted in 3:13 by לְיֵשַׁע. By describing the ‘chariots of God’ as ‘chariots of salvation,’ the prophet points at the outset to the fact, that the riding of God has for its object the salvation or deliverance of His people.” ~C. F. Keil (Nevertheless, the NIV translated it “victorious.”)

15