2 Corinthians 1:1-3 – Blessed by God and Blessing God

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 20 July 2025

Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the sermon text. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading out loud.

Introduction

v.1 WHO is Blessed and Blessing

v.2 Blessing of Grace & Peace Upon The Readers

v.3 Blessing God



Appendix: Proofs of the Deity of Jesus Christ

Jesus Claimed to be God

  1. "I Am" statements: (Ex. 3:14 "I Am that I Am") (John 8:58 Before Abraham was, I Am.") (John 14:6 "I Am the Way the Truth and the Life" - see paper)

  2. "I and the Father are one" (John 10:30) Understood as blasphemy

  3. Son of Man - Title emphasizes humanity, but in the following instances is an allusion to Daniel's pre-existent heavenly man-like being who brings the everlasting kingdom to earth - Dan 7:13, 22 cf. Mk. 8:38, Mt. 16:27, Lk 9:26; Mk 13:26=Mt. 24:30=Lk. 21:27; Mk. 14:62=Mt. 26:64=Lk. 22:69. Jesus used this term instead of "Messiah" because the Jews misunderstood the concept of Messiah and because the "Son of Man" title, although indicating Messiahship, was less familiar and He could infuse it with meaning. (Ladd, Theology of the N.T.)

  4. Son of God (Matt 26:63-64; Lk 22:70 - admission in court 'You say that I am"; John 3:16-18 - Jesus refers to himself as Son of God in 3rd person; John 9:35-37 - Jesus identifies himself as Son of God to the lame man He healed; Also, Jesus accepted the appellation from Satan (Mat 4), demons (Mat. 8), disciples (Matt 14:33), Peter (Mat. 16:16), Nathaniel (John 1:49), Martha (John 11:27), even his Roman executioner (Mat. 27:54)

  5. Messiah (Isa. 9:6 - child is born, son is given, name shall be mighty God, everlasting Father, prince of peace)

  6. "I am the first and last" Rev. 1:17-18 cf. Isa 44:6

  7. I am the Light of the world (John 8:12)

  8. Rev 21:5-9 - The lamb on the throne = Jesus says, "I will be their God"


Jesus did things only God can do

  1. Accepted worship (Mat 8:2 - leper, Matt 14:33 - disciples in the boat; Matt.15:25 - Canaanite women; Matt. 20:20 - mother of James and John; Mark 5:6 - Gerasene demoniac; John 20:28 - Thomas)

  2. Forgave sins (Mark 2:5)

  3. Gives life (John 5:21 cf. I Sam.2:6; Deut.32:39)

  4. Only one Lawgiver and Judge who is able to save and to Destroy (James 4:12)

    1. Matt 5:21 "You have heard.. but I say to you" Lawgiver on par with God in O.T. law

    2. "Not even the Father judges anyone, but He has given all judgment to the Son that all may honor the Son even as they honor the Father" (John 5:22-23)

    3. execute judgment” (John 5:27); “save” (Luke 19:10)

  5. Glory "Father, glorify me in your own presence with the glory which I had with you before the world was made (John 17:5) cf Isa 42:8



2 Corinthians 1:1-3 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

1 Παῦλος, ἀπόστολος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός, τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσι τοῖς οὖσι ἐν ὅλῃ τῇ ᾿Αχαΐᾳ,

1. Paul, Apostle of Jesus the Anointed One through the will of God, and Timothy the brother. To the church of God which exists in Corinth, together with all the saints who exist throughout the entirety of Achaia.

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother: to the church of God that is at Corinth, with all the saints that are in all Achaia:

1 Paul a legate of Jesus the Messiah, by the good pleasure of God; and Timothy aF brother; to the church of God that is at Corinth, [and] toG all the saints that are in all Achaia.

2 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ.

2. May grace be with you and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Anointed One.

2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

2 Grace unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

2 Grace be with you, and peace, from God our Father, and from [our] Lord Jesus the Messiah.

3 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως,

3. May the God and Father of our Lord Jesus the Anointed One be blessed! He is the father of mercies and the God of all comfort.

3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort:

3 Blessed be God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, the Father of mercies, and the God of all consolation;



1Many commentators (Chrysostom, Calvin, Henry, Hughes) did not mention this extra letter (They considered 1 Cor. to be the “severe” letter delivered by Titus), and the other commentators (Vincent, Robertson, G. Wilson – who suggested it was Timothy who delivered the letter of 1 Cor.) did not all agree on the timing of this intermediate visit and letter. A few (notably A. Plummer and J. H. Kennedy) have even suggested that the last few chapters of 2 Corinthians are actually the intermediate letter, appended to the end of 2 Corinthians later by an editor, but none of the standard commentaries I read took that theory seriously, emphasizing instead the obvious unity and integrity of the whole of 2 Corinthians as a single letter, despite its ragged style and intense emotional swings, and noting that all the manuscripts contain the whole of 2 Cor. without any omissions. Hughes’ commentary thoroughly debunks Plummer’s hypothesis and lists more modern scholars who affirm the unity of 2 Cor, including: E. B. Allo, R. V. G. Tasker, Johannes Munck, Walther von Loewenich, Joachim Jeremias, and Johannas Munck.

2An old superscription asserts that it was the city of Philippi, but commentators are divided over whether that is accurate. P. Hughes, G. Wilson and A. T. Robertson were in favor, but Vincent thought it improbable.

3Vincent and Hughes pegged this at A.D. 57; James Boyer at AD 55, and A.T. Robertson at AD 54 or 55. Chrysostom asserted of the purpose of 2 Cor. that “the leading object being to apologise for his delay.” Calvin: “the purpose which he had in view in writing this Epistle — that he might perfect what he had already begun, in order that he might, when he came, find every thing in proper order.”

4Strong’s Lexicon: “From απο (‘off, away...’) and στελλω (‘Probably strengthened from the base of ιστημι [= stand], properly to set fast...’); set apart, that is, (by implication) to send out (properly on a mission)”

5Vincent, Robertson, Hughes, and G. Wilson categorically denied that Timothy actually wrote any of this letter (Vincent attributed it to some other amanuensis), but none gave any scriptural basis. Henry commented, “He joins Timotheus with himself in writing this epistle; not because he needed his assistance, but that out of the mouth of two witnesses the word might be established” and to “dignify” and “recommend” Timothy, to “give him a reputation among the churches.” (G. Wilson shared similar sentiments that it was to “rebuke” the Corinthians and “enhance” Timothy’s “appeal to the Corinthians” after they had treated him so badly.)

6Consider the destruction and rebuilding of the city in the 2nd century BC and the way that Paul, Timothy, Priscilla and Aquilla all took temporary, rather than long-term residence there.

7“...what does he mean by the expression — with all saints? ... this phrase refers to believers, who were dispersed hither and thither, throughout various corners of the province — it being likely, that in that greatly disturbed period, when the enemies of Christ were everywhere venting their rage, many were scattered abroad, who could not conveniently hold sacred assemblies.” ~J. Calvin

8Abernathy and myself have found the following in support of “God and Father”: Commentaries by J.H. Bernard, Jean Hering, Alfred Plummer, Margaret Thrall, R.C. Lenski, Philip Hughes, Paul Barnett, Simon Kistemaker, Robert Bratcher, Geoffrey Wilson, and Ralph Martin, and the following versions: NIV, NLT, NRSV, NKJV, NASB, NET, ESV. Commentaries that supported “God who is the Father” were those by J. Calvin, Matthew Henry, Victor Furnish, C. K. Barrett, Heinrich Meyer, Roger Omanson, and, among the versions, the Geneva Bible, KJV, & CEV.

9See Appendix.

10The wording of this summary is Abernathy’s, from his Exegetical Summary on 2 Corinthians, in loc.

11Ps. 17:47; 27:6; 30:22; 40:14; 65:20; 67:19-20, 36; 71:18; 88:53; 105:48; 118:12; 123:6; 134:21; 143:1 (English Bible numbering) – these are all the times where the same word in 2 Cor. 3 shows up in the Greek translation of the Psalms, praising God. Psalm 67:19 in the LXX is significantly different from the Hebrew text, so I did not count it among the 14.

12See also Daniel 9:9 and Nehemiah 9:19-31.

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, and UBS editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FLamsa translates “our brother,” but Murdoch seems to be right that the Peshitta doesn’t include a definite article like the Greek does nor does it include a pronoun, like the modern English versions do.

GIt appears that there is no conjunction or preposition in the Peshitta like there is in the Greek text and that “and to” is inserted by Murdock, just as “with” was inserted by Lamsa in his translation of the Peshitta.

2