Habakkuk 3:9-15 – Remember the Drama of God’s Salvation

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church of Manhattan, KS, 6 July 2025

Omitting greyed-out sections should reduce presentation time down to around 40 minutes.

Introduction

v. 9 God Is Preparing To Bring Justice & Salvation

v. 10 The Very Forces Of Nature Obey God in Judgment

v. 11 Even the Sun and Moon Stop and Go at God’s Signals

v. 12 Anger Motivates God to Punish Evil

v. 13 God Saves The Beloved and Slays The Bad Guy

v. 14 Threat Against God’s People Necessitating God’s Saving Intervention

v. 15 - God Makes A Way of Salvation Through The Sea

Conclusion


Habakkuk 3:3-15 Side-by side comparison of versionsA

DouayB (Vulgate)

LXXC

BrentonD (Vaticanus)

KJVE

NAW

Masoretic HebrewF

8 Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: [and] thy chariots are salvation.

8 μὴ ἐν ποταμοῖς ὠργίσθης, κύριε, ἐν ποταμοῖς ὁ θυμός σου, ἐν θαλάσσῃ τὸ ὅρμημά σου; ὅτι ἐπιβήσῃ ἐπὶ τοὺς ἵππους σου, [καὶ] ἡ ἱππασία σου σωτηρία.

8 Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath against the rivers, or thine anger against the sea? for thou wilt mount on thine horses, [and] thy chariots are salvation.

8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

8 Was it with the rivers that Yahweh was incensed - whether Your anger was at the rivers, or whether Your venting was at the sea - when You rode Your vehicles of salvation on Your horses?

(ח)הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִםG בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם בַּיָּםH עֶבְרָתֶךָI כִּיJ תִרְכַּב עַל סוּסֶיךָ Kמַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָה.

9 Thou wilt surely take up thy bow: [ac­cording to the] oaths [which] thou hast spoken [to the] tribes. X Thou wilt divide the rivers [of] the earth.

9 ἐντείνων ἐντενεῖς τὸ τόξον σου [ἐπὶ τὰ] X σκῆπτρα, λέγει [κύριος]. διάψαλμα. ποταμῶν ῥαγήσεται γῆ.

9 Surely thou didst bendL thy bow [at] X scepters, saith the [Lord]. Pause. The land [of] rivers X shall be torn asunder.

9 Thy bow was made quite nak­ed, accord­ing [to the] oathsX of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth [with] rivers.

9 Your bow was raised up, uncovered; the oaths of the tribes of lore SELAH. You split open the earth into rivers.

(ט) עֶרְיָה תֵעוֹרM קַשְׁתֶּךָ שְׁבֻעוֹתN מַטּוֹתO אֹמֶרP סֶלָה נְהָרוֹת תְּבַקַּע אָרֶץ.

10 The mountains saw thee, [and] were grieved: the great body of waters passed away. The deep put forth its voice: the deep lifted up its hands.

10 ὄψονταί σε [καὶ] ὠδινή­σου­σιν λαοί, σκορπίζων ὕδατα πορ­είας [αὐτοῦ]· ἔδωκεν ἡ ἄβυσσος φωνὴν αὐτῆς, ὕψος φαντασίαςQ αὐτῆς. 11 ἐπήρθη

10 The nations shall see thee [and] be in pain, [as thou] dost divide the moving waters: the deep uttered her voice, and raised her form on high.

10 The mountains saw thee, and they trembled: the over­flowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

10 The mountains saw You; they churned. Storm waters swept by. The deep gave out its sound; it lifted high its waves.

(י) רָאוּךָ יָחִילוּR הָרִים זֶרֶםS מַיִם עָבָרT נָתַן תְּהוֹם קוֹלוֹ רוֹםU יָדֵיהוּ נָשָׂא.

11 The sun [and] the moon stood still in their habi­tation, in the light of thy ar­rows, they shall goV in the bright­ness of thy glit­ter­ing spear.

11 ἐπήρθηW ὁ ἥλιος, καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξειX αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύ­σονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλωνY σου.

11 The sun [was exalt­ed, and] the moon stood still in her course: thy dartsZ shall go forth at the light, at the bright­ness of the gleaming of thine arm[s].

11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shin­ing of thy glittering spear.

11 The sun came to a standstill in heaven – as did the moon. At the light of Your arrows they proceeded – at the brightness of the lightning-bolt of Your spear.

(יא) שֶׁמֶשׁ יָרֵחַ עָמַד זְבֻלָהAA לְאוֹר חִצֶּיךָ יְהַלֵּכוּ לְנֹגַהּ בְּרַק חֲנִיתֶךָAB.

12 In [thy] anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt aston­ish the nations.

12 ἐν ACἀπειλῇ ὀλιγώσειςAD γῆν [καὶ] ἐν θυμῷ AEκατάξεις ἔθνη.

12 Thou wilt bring low the land with threat­ening, [and] in wrath thou wilt break down the nations.

12 Thou didst march through the land in in­dig­nation, thou didst thresh the heathen in anger.

12 In rage You stepped into the earth, in anger You threshed nations.

(יב) בְּזַעַם תִּצְעַדAF אָרֶץ AGבְּאַף תָּדוּשׁ גּוֹיִם.

13 Thou wentest forth for the salva­tion of thy people: for salvation with thy Christ. Thou struckest the head of the house of the wicked: thou hast laid bare his founda­tion even to the neck. X

13 ἐξῆλθες εἰς σωτηρ­ίαν λαοῦ σου τοῦ σῶσαι AHτοὺς χριστούς AIσου· ἔβαλες εἰς κεφαλὰςAJ X ἀνόμωνAK θάνατονAL, ἐξήγειρας δεσμοὺςAM ἕως τραχήλου. διάψαλμαAN.

13 Thou wentest forth for the salva­tion of thy people, to save thine anointed: thou shalt bring death on the head[s] X X of trans­gres­sors; thou has brought bands upon their neck. Pause.

13 Thou wentest forth for the sal­vation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou wound­edst the head out of the house of the wicked, by discov­ering the founda­tion unto the neck. Selah.

13 You went forth for the salvation of Your people – to save Your anointed one. You struck through the head from the house of the wicked one, You stripped him bare, bottom to neck. SELAH.

(יג) יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶתAO מְשִׁיחֶךָ מָחַצְתָּAP רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרוֹת יְסוֹד עַד צַוָּאר סֶלָה.

14 Thou hast cursed his sceptres, the head of his warriors, them that came out as a whirlwind to scatter me. Their joy was like that of him that devour­eth the poor man in secret.

14 δι­κοψαςAQ ἐν ἐκστάσειAR X κεφαλὰς δυναστῶνAS, X σεισθ­σονται ἐν αὐτῇ· δια­νοίξουσινAT χαλινοὺςAU αὐτῶν ὡς ἔσθωνAV πτωχςAW λάθρᾳAX.

14 Thou didst cut asunder the head[s] of princes with amazement, they shall tremble in it; they shall burst their bridles, they shall be as a poor man devouring in X secret.

14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoic­ing was as to devour the poor X secretly.

14 You had designated by name his distin­guished head among his tribes. They had stormed in to scatter me. Their exuberance was like that of devouring a lowly man in their hideout.

(יד) נָקַבְתָּ בְמַטָּיוAY רֹאשׁAZ פְּרָזוֹBA יִסְעֲרוּBB לַהֲפִיצֵנִי BCעֲלִיצֻתָם כְּמוֹ לֶאֱכֹל עָנִי BDבַּמִּסְתָּר.

15 Thou madest a way in the sea [for] thy horses, [in] the mud of many waters.

15 [καὶ] BEπεββασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου ταράσ­σοντας ὕδωρ πολύ.

15 [And] thou dost cause thine horses to enter the sea, dis­turbing much water.

15 Thou didst walk through the sea [with] thine hors­es, through the heap of great waters.

15 You stepped into the sea [with] your horses; great waters became a clump.

(טו) דָּרַכְתָּ בַיָּם סוּסֶיךָ חֹמֶרBF מַיִם רַבִּים.



1Lehrman: “The bow is bared of its cover when it is put to use. The simile is of the flashing thunderbolts which God hurls upon the earth to herald His coming (Ibn. Ezra).” In my other sermons on Habakkuk, I incorporated comments from the commentaries of Calvin, Henry, Pusey, Keil and Firth, but I did not have time to do so with this sermon.

2Cf. Peshitta “the arrows will be filled with [your] glorious Word”

3See Psalm 7 and Deut. 32 above, as well as Hab. 3:11 for the regular Hebrew word for “arrows.”

4The other two changes involve turning turning the noun for “speech” into a verb (from a completely different Hebrew root): “you called for” (Habakkuk’s word is‎ אֹמֶר, but the Hebrew word for “call” is קרה.), and changing the noun for “fullness” into the adjective “many,” which is also from a completely different Hebrew root. (The Hebrew word Habakkuk used is‎ שְׁבֻעוֹת, but the Hebrew word for “many” in this case would have been רבים.)

5Lehrman affirmed that this was an “unsolved enigma” but that “classic Jewish exegetes” supported the Targum’s interpretation.

6Lehrman quoted Kimchi attributing this verse in Habakkuk to “when the waters of the Jordan were split… The heap of waters of the Jordan are pictured as uplifted hands.”

7See also Psalms 93:1-3, 77:11-16, Isa. 28:1-2, and Ezek. 27:15-20.

8The traditional Greek translation of Habakkuk got garbled, changing “hands” to “form,” so it can’t be used for comparison, but this New Testament Greek passage does use the standard Greek word for “hands.”

9Joshua 10:12-13 “Then Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel: ‘Sun, stand still over Gibeon; And Moon, in the Valley of Aijalon.’ So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies…. and did not hasten to go down for about a whole day." (NKJV)

10Kimchi and Abarbanel saw it as figurative of the hailstones the God cast down upon the Canaanites in the war against the Gibeonites in Joshua 10:11.

11The word Habakkuk used for “march/step” also appears in Judges 5:4-5 & Psalm 68:7 in the context of God’s presence with the Hebrews through their wilderness wanderings between Egypt and Canaan.

12See also Isa. 10:5 & 25, 41:15, Jer. 51:33.

13cf. Psalm 20:6 “Now I know that Yahweh causes to save His anointed one; He will answer him from the heavens of His holiness with the saving mightinesses of His right hand.” and 28:8 “Yahweh is the strength of His people, and He is the source of strength behind the salvations of His anointed one. (NAW)

15Mat. 5:37, 6:13, 13:19, 13:38, Luke 11:4, John 17:15, Eph. 6:16, 2 Thess. 3:3, 1 John 2:13-14, 3:12, 5:18-19.

16שׁוּף, a synonym to Habakkuk’s verb נקב.

17Lehrman, following Kimchi, on the other hand saw this as a “house from which the top has been struck away (Amos 9:1)… The house will be completely demolished, so that the foundations are exposed.” This might correlate with Micah 1:6 except that Micah’s prophecy was against Samaria whereas Habakkuk is prophesying against Jerusalem and Babylon.

18Cf. prophecies in Jer. 9:13-16, 13:24, 18:17, Zech. 13:7, Ezek. 12:15, 22:15, 28:25. Indeed the “scattering” did come in 2 Kings 25:5, Zech. 7:14, and Ezek. 36:19.

19And, while it is true that Habakkuk’s word for “heap/surge/churn” does not appear in the history passages describing those events, Exodus 15:8 uses the synonymous noun נד (“heap”) and the synonymous verb קפאו (“clot/congeal”). Jewish tradition (incl. Kimchi) also has it that the crossings of the Red Sea and of the Jordan River are the subject of Habakkuk here.

20Of the 30 instances in the HOT (besides Hab. 3:13) of this word, all describe either clumps of clay or units of processed grain, the only exceptions being “piles” of dead animals in Exodus 8:14 and Num. 11:32.

21For another example of telling the story of salvation dramatically using Habakkuk’s vocabulary, consider 2 Sam. 22:10-17.

AMy original chart includes the following copyrighted English versions: NASB, NIV, ESV, Bauscher’s version of the Peshitta, and Cathcart’s version of the Targums, but I remove these columns from my public, non-copyrighted edition of this chart so as not to infringe on their copyrights. NAW is my translation. When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scrolls containing Habakkuk 3 are the Nahal Hever Greek scroll, containing parts of vs. 8-15 and dated around 25BC, and the Wadi Muraba’at Scroll, containing parts of verses 1-19 and dated around 135 AD. Where the DSS is legible and in agreement with the MT, the MT is colored purple. Where the DSS and/or ancient versions support a divergence from the MT, I have highlighted with yellow the versions and their translations into English, and where I have accepted that divergence into my NAW translation, I have marked it with /forward and backward slashes\.

BDouay Old Testament first published by the English College at Douay, A.D. 1609, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword.

C“Septuagint” Greek Old Testament, edited by Alfred Rahlfs. Published in 1935. As published on E-Sword.

DEnglish translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, 1851, “based upon the text of the Vaticanus” but not identical to the Vaticanus. As published electronically by E-Sword.

E1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published electronically by E-Sword.

FFrom the Wiki Hebrew Bible https://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%99%D7%9B%D7%94_%D7%90/%D7%A9%D7%95%D7%A8%D7%95%D7%AA.
DSS text comes from https://downloads.thewaytoyahuweh.com

GNASB followed the LXX, Vulgate, and Targums in interpreting this Hebrew particle as a conjunction (“or”), but this not a primary meaning of this particle. (It is usually translated “if” or “indeed,” and sometimes “whether.”) KJV, NIV, and ESV followed the Peshitta in dropping this word out entirely, but the one legible DSS supports the MT (W.M. supports the second ‘im explicitly, and the first ‘im implicitly in an illegible spot which is just the right size for this word). Cathcart suggested “indeed,” but it seems most unlikely that God’s anger was ever actually directed against His own inanimate creation. How one interprets this word is related to how one interprets the ki later in the verse – whether temporally (“when”) or causatively (“that/because”).

HAlthough there is no other verse in the HOT which combines any of these three words for “anger” with the word for “rivers,” the root of one of these three words for “anger” – aph – which literally means “nostrils” – is used in Exod. 15:8 and 2 Sam. 22:16 with the word for “sea” in a description of the “blast of breath from [God’s] nostrils” which parted the Red Sea for the Israelites to escape from slavery in Egypt. Likewise, nowhere else in the HOT do we find “chariots” or “horses” related to “salvation” in the same verse yet all three words, plus the words for “sea” and the “nostril/anger” word do show up together in the beginning of the triumph song that Moses and the Israelites sang after they escaped from Pharoah’s army across the Red Sea in Ex. 15:1-10. This suggests that the answer to Habakkuk’s question is, “No, it wasn’t because God was mad at the Red Sea that He blew against it and stopped it up, it was because He was acting to save His people.”

IBased on the verb for “pass over,” this noun pictures anger as an overflowing movement.

JIgnoring the Vulgate (interrogative “Who?”) and the Peshitta (which dropped out this Hebrew word), the debate over how to translate it is mostly between those who interpret it causatively (KJV & NASB following the LXX “that”) and those who interpret it temporally (“when” – NIV, ESV, Cathcart), but the meaning is not very different since both view the event as an actual past one.

KKJV & NIV follow the LXX and Vulgate, inserting a conjunction (“and”), while NASB and ESV follow the Aramaic, inserting a preposition (“on/upon”). The Targums and DSS support the MT, containing neither of these extra words.

LBHS suggests that a slightly different spelling of the Hebrew ערה תערה could yield the LXX text. Although none of the other versions came up with “stretch/bend,” they agreed on some form of preparing the bow for use.

MDavidson’s Analytical Lexicon, followed by the Westminster morphology and Beal/Banks/Smith Parsing Guide labeled this verb as Niphal Imperfect 3fs (“Your bow will be raised/exposed” – cf. KJV, NASB, Peshitta), but OSHB Parsing interpreted it as Piel 2ms (“You were raised/exposed”), and NIV & ESV followed the LXX & Vulgate in interpreting it as Qal 2ms (“You raised/exposed Your bow…”). Unfortunately, Hebrew spells the 3fs and 2ms the same way, so the Hebrew text leaves the debate over the subject open, although the fact that this is a Niphal passive verb is not really debatable. The two imperfect verbs (“raised up/exposed/stripped” and “cleaved”) are assumed to be in the same verbal chain begun in v.8 by the Perfect verb “raged/incensed” and thus are interpreted as past tense.
Another interpretive problem is that practically all the English versions translate this verb as “bare/expose” here, but they translate it “awake/raise up” everywhere else it occurs in the Bible (Job 14:12; Jer. 6:22; 25:32; 50:41; Joel 4:12; Zech. 2:17; 4:1), which is a different meaning. Nowhere else in the Bible is “bareness/nakedness” associated with a “bow.” The ancient Latin, Greek, and Aramaic versions interpreted this verb more consistently in terms of preparing the bow for use, not stripping it down. But the ancient versions all still interpreted the noun at the beginning of the verse as though it were a reduplication of the verb, making the verb emphatic (“surely/certainly/indeed/quite”), which only the KJV accepted. (The more-recent English versions simply dropped the first Hebrew word out to make translation more convenient.)
The only other HOT passages with any combination of the first three words of this verse are Isaiah 41:2 and Zech. 9:13, both of which contain “bow” and a form of the verb “raise up,” and describe events future to Habakkuk.

NOmitted in the LXX, KJV & Targums translate as a noun “oaths/covenant” (as do Westminster morphology and OSHB parsing), but contemporary English versions translate as a verb: NASB = “sworn,” NIV & ESV = “called for.” Peshitta and (according to BHS) a Greek manuscript from the Vatican Barbariniani collection read “filled.”

ONowhere in the English versions outside this passage (and that in only the most-recent versions), is this noun for “tribes/rods” translated “arrows.”

PWhile the Vulgate, LXX, and Peshitta translate this with either the verb “says” or the noun “Your word,” the ESV apparently followed a Greek manuscript from the Vatican Barbariniani collection referenced by BHS which read φαρετρας (“sheath”). NASB seems to have dropped this word out, and the ESV & NIV seem to have rolled this word together with the word for “oath/covenant” to get “called for many.”

QThe LXX translator of Habakkuk seems to have been particularly fond of this word, this being the third time it occurs in the book of Habakkuk. The only other time the word occurs in the LXX is in Zech. 10:1, which might evidence that it was translated by the same person. The earlier instances of it in Habakkuk (2:18-19) describe the idolatrous false teacher. Perhaps here it is a result of mistaking the Hebrew “yad-” (hand) for “yatser-” (form)?

RAlthough neither the Targums nor the MT have an “and” between the two verbs, the Peshitta, LXX, and Vulgate insert “and” and all the English versions followed suite. No DSS containing this verse passage have survived for comparison. This verb only occurs in two other HOT passages with the subject “mountains,” both of which refer to the “birth” of the mountains with a Polel passive spelling, unlike this occurrence which has a Qal active spelling and refers to an act of judgment.

SDSS W.M. reads with an extra vav on the end of this word, changing the meaning from a noun to its related verb (“gushed”).

TDSS W.M. reads without the final resh of this word and with a plural feminine ending (ות-), changing the meaning from “passed over” to “rainclouds” – Targums read this way too, but the Vulgate, LXX, and Peshitta support the MT.

UThese three words “Lift hands high” do not occur together in one verse anywhere else in the HOT, but “lifting hands” is a phrase used throughout the HOT with three meanings: 1) making a promise/swearing an oath (Ex. 6:8, Num. 14:30, Deut. 32:40, Neh. 9:15, Psalm 106:26, Isa. 49:22, Ezek. 20:5-42, 36:7, 44:12, 47:14), 2) offering prayer/blessing (Lev. 9:22, Ps. 28:2, 134:2), and 3) attacking someone (2 Sam. 18:28, 20:21, Psalm 10:12 ). However, the only times when the dual form of “hands” occurs with “lift” are the instances of prayer/blessing (This is certainly the case with the Psalms, but in the case of Leviticus, “hands” is singular in the Kethib & KJV of Lev. 9:22, but dual in the Qere, Vulgate, LXX, Peshitta, NIV, NASB, NET, ESV, etc.). And, although the LXX lost its way in translating “hands” as “form,” the figure of speech with the same verb from the LXX combined with the plural “hands” holds true as being exclusively a figure for prayer/blessing in the Greek New Testament as well, occurring only in Luke 24:50 (“...He lifted up His hands and blessed them”) and 1 Timothy 2:8 (“I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands…” ~NKJV). Habakkuk’s addition of the word “high” seems to reinforce the idea that the deep water is worshiping the most High God.

VThe MT punctuation puts the disjunctive break here rather than earlier where the second comma is in Douay’s version, but such punctuation would not have been in the Hebrew text Jerome saw when he translated the Vulgate, so it is understandable that he might have lumped the previous word with this latter phrase instead.

WLXX divides the verse one word earlier in the Hebrew text, putting the last Hebrew word of v.10 (“raised”) into the beginning of v.11.

XNahal Hever is partially illegible, but it has about 26 characters/spaces fewer than the MT has, and it puts “brightness of the stars” here in the verse instead of “in their courses,” followed by the verb “they went.” The ESV tipped its hat the the LXX here by translating “went” as “sped” (a derivative of the Greek tachy-).

YSymmachus = οαρατος (“spear”), Theodotian = λογχη (“lance”). These more-specific words for spear-like armaments are closer to the meaning of the MT word than the more general term for “armor and arms” chosen by the LXX. The Peshitta is the only ancient document which supports the LXX plural, however.

ZBrenton got confused here. The LXX reads in agreement with the MT: “At the light of Thy darts they proceeded.”

AAThis word only occurs in a few places, two referring to Solomon’s temple (1 Ki. 8:13 & 2 Chr. 6:2) where it is translated “dwell inKJV/exaltedNKJV, ESV/loftyNASB/magnificentNIV/gloriousNLT,” two referring to mansions (here and Isa. 63:15), and one which is debated (Psalm 49:15) so I will leave it out of the discussion. The final letter is a directional he, which is the source of the English translation “in.” However, the LXX interpreted it as as a feminine singular possessive “her.” The skies are pictured as the glorious mansion of the sun and moon, so most English versions added the possessive pronoun “their,” even though the pronoun is not technically present in Hebrew.

ABThis phrase (“brightness of the lightening [בְּרַק] of Thy spear”) may be intended to parallel the description of the Shekinah cloud which led Israel through the wilderness as “the brightness of a flaming [לֶהָבָה] fire by night” in Isaiah 4:5 (a poetic expansion of Moses’ עמוד האשׁ “pillar of fire” in Ex. 13:21-22). It may also be an echo of Nahum’s Chaldean “horseman raising the lightening-bolt of the spear” against Nineveh in Nahum 3:3 – the only other place that this underlined phrase occurs in the HOT. This “brightness” is frequently associated with God’s presence (cf. Hab. 3:4), especially in Ezekiel 1, for instance v. 13 “...the fire was bright, and out of the fire went forth lightning” (KJV), and “lightening” was prominent when God appeared on Mt. Sinai in Ex. 19:16. Cf. Deut. 32:39-43 which describes God’s protection of His people using “lightening” and “arrows” and Psalm 18:6-15 and 77:18, which include God’s “brightness,” “lightenings,” and “arrows” in recounting the crossing of the Red Sea.

ACThe first two letters of the N.H. DSS are εμ- before it becomes illegible. Words in Thayer’s Greek Lexicon which mean “anger” and which start with those two letters include ἐμβριμάομαι (“snort with anger”) and ἐμμαίνομαι (“rage”).

ADOnce again it appears that the LXX translator misread (or misheard) the Hebrew word, mistaking תִּצְעַד (“march”) perhaps for מזער (“diminish”).

AEThe first letters of this word in N.H. are αλ?η- (where the question mark indicates an illegible letter). A search for words that mean “thresh” in Thayer’s Greek Lexicon which start with these letters yields only one result: ἀλοάω. This is further evidence that N.H. was an independent translation from the Septuagint.

AFThe verbs in v.12 (“march… thresh”) are Imperfect tense, normally expressing future (as the Vulgate, LXX, and Peshitta do here) or customary action (as the NET Bible does here), but most English versions construe these Imperfects in the past tense because of the Perfect verbs in the verses before and after (as they did in v.9, where the situation with the tenses is the same).

AGLXX & Peshitta insert a conjunction (“and”), but the Vulgate and Targums support the MT without a conjunction. Lacunae leave the DSS unable to settle the debate. (The Nahal Hever has enough space for a kai, but not enough space to kick the first word in the next line of text up to the end of the line if no conjunction were there, and the Wadi Murabbaat has the right spacing for the MT letters without a conjunction, although a vav is such a narrow letter that one could probably squeeze it in.)

AHAquila and E translated the MT’s את as the preposition συν (“with”), whereas LXX and Theodotian interpreted it as a sign of the direct object (which does not translate into an English word).

AIPlural in LXX, but singular (“Anointed One”) in MT, Vaticanus, and Sinaiticus.

AJN.H. maintains the singular “head” which is in the MT, but LXX pluralizes “heads.”

AKN.H. translated this word with the synonym ασεβους (“ungodly”) – greyed-out letters are actually illegible but supplied by logical inference.

ALLXX appears to have misread מִבֵּית (“of the house”) as מִית (“death”). None of the other ancient versions or manuscripts did so. In fact, N.H. agrees with the MT with οικου (“of the house”).

AMTheodotian = εκοσμησας θεμελιον (“you having decorated the foundation”), and E (=Ν.Η) = εξεκενωσας θεμελιον (“you having emptied out the foundation”) have translations more like the MT. LXX apparently mistook the MT סוֹד (“foundation”) for סוּר (“bond”).

ANΝ.Η. transliterated this word σελε, rather than translating it as the LXX did.

AOThis word can mean either “with” or it can be an indicator that the next word is a direct object. The Vulgate, Aquila, E, and the Peshitta, followed by KJV (and BHS notes) read it as the preposition, while LXX, Theodotion, NIV, and Targums interpreted it as a direct object sign. The NASB and ESV read with the preposition “of,” which is not a meaning of the Hebrew word.

API can’t help but note that this verb shares the same root with the word for “arrow” in v.11, so I am inclined to translate with an action which would be characteristic of arrows, such as “smite through.”

AQN.H. uses a synonym perhaps based on the root διατρέχω (“run through”).

ARN.H. follows the MT with ραβδοις αυτου (“his rods”).

ASCf. Barbariani Greek manuscript in the Vatican δυναμεως , but N.H. = ατειχιστων (“unwalled”)

ATAq. and N.H. rendered [δια]σκορπισαι (“watch”).

AUN.H., Aq. & Sym. translated with a participle of the verb γαυριω (“exult proudly”).

AVAq. & Sym. translated with the close synonym φαγειν (“to eat”).

AWAq. translated with the close synonym πενητας (“poor/needy”).

AXN.H., Aq. & Sym. translated with the close synonym κρυφ- (“hidden”).

AYThe only other combination of this verb and noun in one verse uses different meanings for both words that the meanings chosen by English versions her in Habakkuk: 1 Chron. 12:31 “...the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king” [after Saul passed away]. The “him” could be the “anointed one” from v.13 or the evil one” from v.13. It is unlikely that the verb and noun are synonyms for the שׁבטים that Joab thrust [יתקעם] into Absalom, the “distinguished head” of an opposition movement against David, in 2 Sam. 18:14, because Joab thrust them into Absalom’s “heart,” not his head, and it doesn’t appear that they were Absalom’s javelins.

AZLXX, GBarb (αρχηωους – rulers), Peshitta, & Targums read plural “heads,” thus the ESV. Vulgate, KJV, NASB, & NIV follow the MT and DSS singular.

BAHapex Legomenon. Qere = פְּרָזָיו – pluralized form of the singular in the MT text (It’s also singular in the DSS). All the ancient versions and modern versions go with the plural. AJV = “rulers” Kimchi interpreted it as soldiers encamped in the open terrain around Jerusalem.

BBRelatively-rare word found only here and in 2 Ki. 6:11 (of a king’s heart); Isa. 54:11 (of the Israelites in their difficult political circumstances); Hos. 13:3 (wind that blows chaff off a threshing floor); Jon. 1:11, 13 (this storm at sea is paired with the verb hlk – perhaps distinguishing the blowing of the storm wind from the rolling of the waves); and Zech. 7:14 (God’s dispersing of Israel throughout the nations in judgment).
Paired with the next verb “to scatter” – a connection with God’s judgment upon Israel is evident, since “scattering” was one of the curses for breaking the covenant in Deut. 4:25-27, 28:64, Neh. 1:8, Ezek. 20:23, fulfilled in 2 Kings 25:5, Zech. 7:14, Ezek. 36:19).

BCNIV and ESV ignore the major punctuation here in the MT.
This noun is a Hapex legomenon, based on a verb which occurs 8x in the HOT: 1 Sam. 2:1 (“be exuberant”); 1 Chron. 16:32; Psalms 5:11 (“exult”); 9:2; 25:2 (“triumph”); 68:3; Proverbs 11:10; 28:12.

BDThe Hebrew Masoretic pointing makes this noun definite “THE secret place,” so I interpreted the definite article pronomially, “their secret place.” Other key passages which use this word: Psalm 10:2 “With arrogance a wicked man hotly-pursues a lowly man…. 8 He sits in ambush by the subdivisions. In the hiding-places he murders an innocent man. As for his eyes, they single out the weakest. He sets an ambush in the hiding-place like a lion in a den. He sets an ambush to nab a lowly one…” (NAW, cf. 17:12, 64:4, Lam. 3:10) and Jeremiah 49:10 “But I have made Esau bare [חשף]; I have uncovered [גלה] his secret places, And he shall not be able to hide himself.” (NKJV)

BEN.H. instead reads ενετει- (“command”?), not inserting the “and” which the LXX did. This is the last legible word of Habakkuk in that Dead Sea Scroll.

BFThe problems with translating “with your horses” as a parallel phrase to “in the mud/through the heap/on the surge of many waters” (as the Targums, Vulgate, KJV, and NASB did), and likewise the problems with translating “churning/surging great waters” as a parallel phrase with “You trampled on the sea” (as the LXX, Peshitta, NIV and ESV did) – are that they require adding or changing a word in the Hebrew text AND they provide no resolution to the story before Habakkuk changes the subject in v.16. The way most English versions read, story ends in verses 15-16 with God charging into the fray and Habakkuk being afraid. I suggest that the last phrase of v.15 could instead be translated in terms of the consequence of God’s charging into the water, namely that the great waters of the Red Sea and also of the Jordan River became a “pile/clot.” This would not require adding or changing words, and it would end the story with at least the way of salvation revealed. I realize that this idea has not been entertained by the vast majority of scholars, but I would like to tentatively offer it anyway.

13