2 Corinth. 3:6-11 – The Glory Of The Ministry Of Righteousness

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 21 Sept. 2025
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud.

Introduction

v.7 The Fading Glory Of The Ministry Of Death

v.8 The Greater Glory of the New Covenant which Paul Proclaimed

v.9 Excellence of the Ministry Of Righteousness Over that of Condemnation

v.10 New Glory Surpasses the Old

v.11 Enduring Glory Is Better Than Transient Glory

CONCLUSION

2 Corinthians 3:6-11 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

5 οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμενF ἀφ᾿ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ᾿ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ,

5 It is not that we are suffi­cient of ourselves to reckon anything as being from ourselves, but rather our suf­ficiency [comes] out of God,

5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our suffic­iency is of God;

5 Not that we are sufficient to think any thing of our­selves, as of ourselves: but our suffi­ciency is from God.

5 Not that we are sufficient X X to think any thing as of ourselves; but our effic­iency is from God:

6 ὃς καὶ ἱκάνωσενG ἡμᾶς διακόν­ους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, ἀλλὰ πνεύμα­τος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννειH, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

6 who also made us suffi­cient ministers of a new cov­enant, not con­sisting of leg­al-code, but ra­ther of the Spir­it, for the legal-code kills, but the Spirit gives life!

6 Who also hath made us able ministers of [the] new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

6 Who also hath made us fit ministers of [the] new testament, not in the letter but in the spirit. For the letter killeth: but the spirit quickeneth.

6 who hath fitted us to be ministers of [the] new Testament, not in the letter, but in the Spirit; for the letter killeth, but the Spirit giveth life.

7 ΕιI̓ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐνJ γράμμασιν ἐντε­τυπωμένηK ἐνL λίθοις ἐγενήθη ἐνM δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαιN τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραὴλ εἰς τὸ πρόσ­ωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπουO αὐτοῦ τὴν καταργουμένην,

7 Now, if the ministry of death consisting of legal-codes engraved in stones was brought into be­ing with glory (such that the descendants of Israel were not able to gaze into the face of Mo­ses, on account of the decom­posing glory of his face),

7 But if the ministration of death, X writ­ten and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not sted­fastly be­hold X the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

7 Now if the ministration of death, engrav­en with letters upon stones, was glorious (so that the children of Israel could not stead­fastly behold the face of Moses for the glory of his countenance), which is made void:

7 Now if the ministration of death was en­graved upon stones in writ­ing, [and] was so glorious that the children of Israel could not look on the face of Moses, on ac­count of the glory upon his face which vanished away;

8 πῶς οὐχὶ μᾶλλονP ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

8 how much more shouldn’t it be that the ministry of the Spirit will be with glory!

8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

8 How shall not the min­istration of the spirit be rather in glory?

8 how [then] shall not the ministration of the Spirit be still more glorious?

9 εἰ γὰρ ἡQ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐνR δόξῃ.

9 For, if the ministry of condemnation was glorious, in much more does the minis­try of justifica­tion abound in glory!

9 For if the ministration of condemnation be glory, X much more doth the min­istration of righteousness exceed in glory.

9 For if the ministration of condemna­tion be glory, X much more the ministra­tion of justice aboundeth in glory.

9 For if there was glory in the ministra­tion of con­demnation, how much more shall the ministration of justification excel in glory?

10 καιS̀ γὰρ οὐT δεδόξασ­ταιU τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρειV Wνεκεν τῆς ὑπερβαλλ­ούσης δόξης.

10 For indeed what had been glorified has been de-glorified in this respect: on account of the glory surpassing it.

10 For even that which was made glorious had no X glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

10 For even that which was X glorious in this part was not glorified by reason of the glory that excelleth.

10 For X that which was X glorious, was as if not X glo­rious, in com­parison with this which ex­celleth in glory.

11 εἰ γὰρ τὸ καταργούμεν­ον διὰX δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ.

11 For if what is being put out of commission has been through glory, much more must that which remains be associated-with glory.

11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory.

11 For if that which is abolished was glorious, much more must that which abideth be glorious.



1“[H]e said not, ‘which causeth death,’ but, ‘the ministration of death;’ for it ministereth unto, but was not the parent of, death; for that which caused death was sin; but [the Law] brought in the punishment, and showed the sin, not caused it.” ~Chrysostom (c.400)
Cf. Turretin (1682): “When the law is called a killing letter, and the ministry of death and condemnation, it must be understood to be so, not in itself and in its own nature, but accidentally, in consequence of man’s corruption…”
Cf. Hughes (1962): “The Apostle is particularly careful not to give the impression that the law is in itself something evil or inglorious…”

2“The law was rendered illustrious by many miracles. Paul, however, touches here upon one of them merely — that the face of Moses shone…” ~J. Calvin, Commentary, 1546 AD

3Of course, since γαρ is postpositive it cannot be the first word, so it is technically the second word, but it neverthe­less is the introductory word to each sentence in all the thousands of known Greek manuscripts (except for one 13th century manuscript which negligently omitted the gar in v. 11).

4“And again he doth not say, ‘for the glory of the tables,’ but, ‘for the glory of his countenance, which glory was passing away;’ for he showeth that he who beareth them is made glorious, and not they. For he said not, ‘because they could not look steadfastly upon the tables,’ but, ‘the face of Moses;’ and again, not, ‘for the glory of the tables,’ but, ‘for the glory of his face.’” ~Chrysostom

5“...although the gospel is an occasion of condemnation to many, it is nevertheless, on good grounds, reckoned the doctrine of life, because it is the instrument of regeneration, and offers to us a free reconciliation with God.” ~J. Calvin

6Luke 9:29-35 “As He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe became white and glistening. And behold, two men talked with Him, who were Moses and Elijah, who appeared in glory and spoke of His decease which He was about to accomplish at Jerusalem. But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with Him. Then it happened, as they were parting from Him, that Peter said to Jesus, ‘Master, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah’—not knowing what he said. While he was saying this, a cloud came and overshadowed them; and they were fearful as they entered the cloud. And a voice came out of the cloud, saying, ‘This is My beloved Son. Hear Him!’” (NKJV)

7Calvin took a slightly different approach, saying, “I understand that abolition of the law, of which mention is here made, as referring to the whole of the Old Testament, in so far as it is opposed to the gospel, so that it corresponds with the statement — ‘The law and the Prophets were until John.’ (Matthew 11:13) For the context requires this. For Paul is not reasoning here as to mere ceremonies, but shows how much more powerfully the Spirit of God exercises his power in the gospel, than of old under the law.”

8“There is nothing to intervene, no new revelation, no new economy, between the gospel and its ministry, and the final consummation.” ~Charles Hodge, II Corinthians, 1959

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, and UBS editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org and published on E-Sword in 2023.

FThis is the reading of the majority of Greek manuscripts, the oldest dating to the 5th century, and therefore is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions or the Greek New Testament (GNT). The three oldest-known Greek manuscripts (P46, B, and C) plus a half-dozen others put the preceding phrase two words later in the verse, but this doesn’t affect the meaning of the verse.

GProtestant Commentators from Calvin to Hughes noted that the KJV’s “able ministers” was a bad translation influenced by the Vulgate (and Wycliffe’s English translation of the Vulgate), reflecting Roman Catholic theology of natural ability within mankind to respond to God and to do good apart from God’s work of regeneration. Calvin wrote, “Paul, on the other hand, declares that man is in want, not merely of sufficiency of himself (αὐτάρκειαν) but also of competency (ἱκανότητα)... He could not, therefore, more effectually strip man bare of every thing good.” This verb is Aorist. Hughes noted, “The past tense implies significantly that Paul, unlike his rivals in Corinth, could actually point back to a definite occasion when God called him to the office of an apostle… Acts 9:3ff.; 26:16-18; 22:14f.”

HThis is the reading of a dozen Greek manuscripts, the oldest dated to the 9th century (although it is also found in a cor­rection to P46, which is older, but the date of the correction is uncertain), and this is the spelling used by contemporary critical editions of the GNT. The majority of Greek manuscripts, including most of the oldest-known ones (P46, א, A, C, and D) read without the doubled ν at the end. The Vaticanus Greek manuscript (dated at 4th century) reads αποκτεινει, which is the reading followed by the St. Spyrion Greek Orthodox edition and the Textus Receptus. However, these are all just different ways of spelling the same word; all of these spellings are considered to denote the Present Active Indicative 3rd person singular form, so there is no difference in meaning.

I“[C]ondition of first class, assumed as true.” ~A. T. Robertson, Word Pictures In The New Testament

JThe Textus Receptus, Patriarchal, St. Spiridon, Nesle-Aland, UBS, Tishendorf, Tregelles, Robinson-Pierpont, and Hodges-Farstad editions of the GNT all agree on the spelling of this phrase. AGNT labeled this “in” with Louw & Nida semantic domain # 89.141 (“in a state of”), but I suggest it is instead 89.141 (“consisting of”). Geneva, NIV, NET, & ESV interpreted it as 90.10 (“by the instrumentality of”), and the KJV, ASV, RV and NKJV translated this phrase (which literally means “in letters” and has no variants in the Greek manuscripts) surprisingly paraphrastically as “written and.”

KHapex Legomenon. Compound of “in” plus “type/symbol.”

LThis is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest dating to the 9th century, although it is also found in the margin of a 4th century manuscript and a 6th century manuscript), and is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. However, the original hand of the 6 oldest-known Greek manuscripts (P46, B, א, A, C, and D) plus three more recent manuscripts (followed by all the contemporary critical editions of the GNT) omit the preposition (“in”). It makes no difference in meaning, however, because “stones” is in the dative case, so, even without a separate preposition, it can be translated “in stone” (and, by extension, “on stones” as some of the most recent English versions put it, but it should be noted that “stones” is plural in the Greek, so the NIV and ESV singular “stone” is not technically accurate.) The same thing happens at the end of v.9, although there the D manuscript switches to support the majority.

MAGNT labels this as L&N #13.8 (“in a state of glory”). However, 89.80 (“with attendant circumstances of glory”) would also be appropriate, considering the thunder and lightening over Mt. Sinai at the giving of the law. (This might also support 89.84 “in a glorious manner.”)

N“connect by stretching” Only here & v. 13 in all of Paul’s writings. Nowhere else in any other apostles’ writings, but common in Luke’s writings.

O“The figure which pervades the whole passage (2 Cor. 3:7-11) is that of a glorified face. The ministration of the law, impersonated in Moses, is described as having its face glorified. It is to this that ‘in this respect’ refers. Paul says that the ministry of the law, which was temporarily glorified in the face of Moses, ‘is no longer glorified in this respect;’ that is, it no longer appears with glorified face, because of the glory that excelleth, the glory of Christ ministering the Gospel, before which it fades away and is as if it had not been. This accords with 4:1, where the theme is the same as here, ministry or ministration; and where the christian revelation is described as ‘the glory of God in the face of Jesus Christ’ (4:6). This is the key to our passage. To the same purpose is 4:18, where the Christian is represented as gazing, through the Gospel, with unveiled face, upon the glory of God in Christ, and as being changed thereby into the image of Christ. “ ~M. Vincent, Word Studies Of The New Testament, 1886 AD

PCf. the only two other times in the Greek Bible ouxi mallon occurs: 1 Cor. 5:2 (“Shouldn’t you rather have mourned?”) and 1 Cor. 6:7 (“Shouldn’t you rather let yourself be treated unjustly?”)
Three of the four other times the first two words pws ouxi occur in the Greek Bible are in a fortiori arguments: “such being the case at a smaller level, ‘how much more’ at a larger level.” (Deut. 31:27, Prov. 15:11, and Rom. 8:32 – the 4th one, Jer. 30:31, is just an expostulation).

QThis is the reading of the majority of the Greek manuscripts (including the 4th century Vaticanus) and of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT, but contemporary critical editions of the GNT follow 11 Greek manuscripts (including 4 of the 5 oldest-known and the Peshitta) with a dative spelling of the definite article instead of the traditional nominative spelling. The NET and ESV are the only English versions which follow the dative variant (“For if there was glory in the ministry of condemnation...”), but that meaning is not essentially different from the nom­inative meaning: “If the ministry of condemnation was glorious” – or “had glory,” as the NASB, NIV, and NKJV put it).

RLike the variant in v. 7, this is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest dating to the 7th century, although it is also found in the margin of a 4th century manuscript), and is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. However, the original hand of 5 out of the 6 oldest-known Greek manuscripts (P46, B, א, A, and C) plus three more recent manuscripts (followed by all the contemporary critical editions of the GNT) omit the preposition (“in”). It makes no difference in meaning, however, because “glory” is in the dative case, so, even without a separate preposition, it can be translated “in glory.” (The NIV and NLT changed the Greek prepositional phrase into a predicate nominative “glorious,” which, while not technically precise, still conveys the same meaning.)

SAGNT follows the determination by the Geneva/KJV, ASV/NASB and RV/ESV that this conjunction is ascensive in meaning “even, indeed” (L&N#89.93a, according to Smith’s Supplement). NIV omitted it, presumably on the (false) conclusion that it was an untranslatable marker of transition in discourse (L&N 91.3a).

TThere is an error in the CNNTS apparatus, stating that the majority of Greek manuscripts (or at least that the Robinson-Pierpont edition of the majority text) reads ουδε here (adding a conjunction “and/but/yet”). This is not the reading of the 2005 edition of the R-P in my possession, nor is it the reading of my Hodges-Farstad Majority Text edition of the GNT. It is only the reading of the Textus Receptus and of the Spyridon edition of the Greek Orthodox GNT. The fact that the next word starts with a reduplicated δε makes it seem likely, in the absence of any manuscript support, that this was a mis-copy by Erasmus.

UMoule noted that this Perfect verbal corresponds to the Aorist ginomai verb in v. 7. It should also be noted that this verb is passive (and not deponent), an aspect missed by the NIV, NET, and NLT, so the glory was not intrinsic, but, as the KJV, RV, and ASV translated it, it was “made glorious,” or better, as the Geneva translated it, “glorified,” just as God also “de-glorified” it in the next repetition of the same verb.

VThis phrase occurs in one other place in the Greek Bible, although the word order is changed, and that is 2 Cor. 9:3 ἐν τῷ μέρει τούτῳ (“in this respect/case/behalf/matter”). Cf. Col. 2:16 and Heb. 9:5 where the meaning is similar. Meros has a range of meaning about as wide as the English word “part,” but AGNT suggested it be narrowed down to Louw & Nida semantic domain # 63.14 “...a part in contrast with a whole - ‘part, aspect, feature.’” or 89.5 “...activity which bears some relation to something else - ‘in, about, in the case of, with regard to.’” It is also used to speak of the incompleteness of OT faith compared to NT faith in Rom. 11:25 and of NT faith compared to eschatological faith in 1 Cor. 13:9-12.

WThis is the reading of the majority of Greek manuscripts, and thus of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT, but some 20 manuscripts (including 5 of the 6 oldest-known) insert and extra letter ι here, and that spelling is followed in all the contemporary critical editions of the GNT. It makes absolutely no difference in meaning; this is merely two different ways to spell the same word.

XIt has been the tradition of English versions to render this phrase identically to the other prepositional phrases in this passage (either “glorious” or “with glory”). In 1963, Turner interpreted this preposition in the sense of accompaniment (“with glory”), which is not a meaning found in L&N’s lexicon for this preposition (although it is in Smith’s Supplement to L&N as 89.79a).
However, this prepositional phrase is different from all the others. It is genitive rather than dative, and it uses a different preposition normally associated with means or instrumentality. The Vulgate accurately rendered the Greek here with “per” instead of “in.” (The language of the Peshitta does not distinguish association from agency in its b- preposition, so it is not helpful here.) The fact that this phrase immediately follows a phrase which speaks of how the new ministry de-glorified the law-code by surpassing it, makes the likelihood all the higher that this preposition speaks, not of association (“put out of commission [came] with glory”) but of instrumentality (“put out of commission by [something with more] glory”).
Cf. Hughes: “‘through glory’: that is, it was accompanied with the manifestation of the divine glory at mount Sinai when it was mediated to the people through Moses, whose face also shone with that glory. The permanence of the gospel dis­pensation, on the other hand, is confirmed by the fact that it is ‘in glory’: that is, it is established in the sphere of glory.”

2