2 Cor. 3:1-6 – God Qualifies Us To Minister In the New Covenant

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 14 Sept. 2025
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud.
Omitting greyed-out text should reduce read-aloud time to around 40 minutes.

Introduction

vs. 1-2 Our Disciples Are Our References

vs. 3-4 You Are A Letter About Christ

v.5-6 The Holy Spirit Makes us Able to Serve In Christ’s Kingdom

2 Corinthians 3:1-6 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

1 ᾿Αρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνεινF; ἢG μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶνH;

1 Shall we begin again to provide endorsements for ourselves, when we have no need (as some guys do) for endorsement letters with y’all – or of endorsements from y’all?

1 Do we begin again to commend ourselves? or X need we, as some others, epistles of commenda­tion to you, or letters of commenda­tion from you?

1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we X need (as some do) epistles of commenda­tion to you, or from you?

1 Do we begin again to show you who we are? Or do we, like others, X need that letters recom­menda­tory [of us should be writ­ten] to you? Or, [that] ye [should write] recom­men­da­tions of [us]?

2 ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖςI ἐστε, ἐγγεγραμ­μένηJ ἐν ταῖς καρδίαιςK ἡμῶν, γινωσκομένηL καὶ ἀναγινωσκ­ομένηM ὑπὸ πάν­των ἀνθρώπων,

2 You your­selves are our letter, written into our hearts, known and read by everybody,

2 Ye X are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

2 You are our epistle, writ­ten in our hearts, [which] is known and read by all men:

2 Ye are our epistle, writ­ten on our hearts, [andN] known and read by every manO.

3 φανερού­μεν­οιP ὅτι ἐστὲQ ἐπιστολὴ Χριστοῦ δια­κονηθεῖσαR ὑφ᾿ ἡμῶν, ἐγγε­γραμμένηS οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶ λιθίναις, ἀλλὰ ἐν πλαξὶ καρδίαιςT σαρκίναις.

3 while y’all are being re­vealed that y’all are the Anointed One’s letter which is being served by us, inscribed not with ink but with the Spirit of the Living God, not in tablets of stone but in heart-flesh tablets.

3 Forasmuch as ye are mani­festly declared [to be] the epi­stle of Christ minis­tered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of [the] heart.

3 Being mani­fested, that you are the epistle of Christ, minis­tered by us, and written: not with ink but with the Spirit of the living God: not in tables of stone but in the fleshly tables of [the] heartX.

3 For ye know that ye are an epistle of the Mes­siah, min­is­tered by us; not written with ink, but by the Spirit of the living God not on tables of stone, but on the tab­lets of [the] heartX of flesh.

4 Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν Θεόν.

4 And such confidence we have through Christ before God.

4 And such trust have we through Christ to God-ward:

4 And such confidence we have, through Christ, towards God.

4 And such confidence have we in the Messiah towards God.

5 οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμενU ἀφ᾿ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ᾿ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ,

5 It is not that we are suffi­cient of ourselves to reckon anything as being from ourselves, but rather our suf­ficiency [comes] out of God,

5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our suffic­iency is of God;

5 Not that we are sufficient to think any thing of our­selves, as of ourselves: but our suffi­ciency is from God.

5 Not that we are sufficient X X to think any thing as of ourselves; but our effic­iency is from God:

6 ὃς καὶ ἱκάνωσενV ἡμᾶς διακόν­ους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, ἀλλὰ πνεύμα­τος· τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννειW, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

6 who also made us suffi­cient servers of a new coven­ant, not con­sisting of legal-code, but rather of the Spirit, for the legal-code kills, but the Spirit gives life!

6 Who also hath made us able ministers of [the] new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

6 Who also hath made us fit ministers of [the] new testament, not in the letter but in the spirit. For the letter killeth: but the spirit quickeneth.

6 who hath fitted us to be ministers of [the] new Testament, not in the letter, but in the Spirit; for the letter killeth, but the Spirit giveth life.



1eg. Rom. 16:1 (for Phoebe), Col. 1:7 & 4:12 (for Epaphras), 2 Cor 1:1 & 19 (for Timothy). Cf. Acts 18:27 (for Apollos).

2Chrysostom suggested that the question was to make the “irony… more cutting,” dating the addition of the question mark at least as far back as the year 400 AD.

3Alternately, Vincent and Hughes interpreted the “again” as meaning that Paul had commended himself in 1 Corin­thians (9:15-21) and was about to do it again, but I don’t think that fits Paul’s character. Hughes concurred: “When he asks whether he is again beginning to commend himself, it does not imply that he had actually on some earlier occasion been guilty of the indiscretion of self-laudation, but rather that the charge of commending himself had already been made against him.” Calvin noted: “We must not, however, infer from this, that it is absolutely and in itself wrong to receive recommendations, provided you make use of them for a good purpose.”

4The KJV is quoted in these instances.

5“[T]he virtue of the disciples is wont to adorn and to commend the teacher more than any letter.” ~Chrysostom

6Here are all 35 instances of this word outside of 2 Cor. 3:3: Ex. 31:18; 32:15-16, 19; 34:1, 4, 28-29; Deut. 4:13; 5:22; 9:9-11, 15, 17; 10:1-5; 1 Ki. 8:9; 2 Chr. 5:10; and Heb. 9:4.

7Ἐπίγραψον (“write upon”) – compare to 2 Cor. 3:3 ἐγγεγραμμένη (“written in”).

8ἐπὶ τὸ πλάτος (“on the breadth”) – compare to 2 Cor. 3:3 ἐν πλαξὶν (“in the tablets”).

9Alternately, Vincent suggested that Paul’s “confidence” was “In the fact that he may appeal to them, notwithstand­ing their weaknesses and errors,” but this does not seem to fit the immediate context.

10“in whom we have boldness* and access with confidence through faith in Him.” (NKJV)

11παρρησίαν, a synonym to 2 Cor. 3:4’s Πεποίθησιν.
* The asterisked words in the neighboring verse quotes also use this synonym.

12“Then Moses said to the LORD, ‘O my Lord, I am not eloquent, neither before nor since You have spoken to Your servant; but I am slow of speech and slow of tongue.’” (NKJV)

13Judges 6:15 “...O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house.” (NKJV)

14Jeremiah 1:6 “...Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth.” (NKJV)

15A trap into which which Calvin seems to have fallen in his commentary on this verse.

16Hughes commented, “It is most important to realize that it is the selfsame law which was graven on tables of stone at Sinai that in this age of the new covenant is graven on the tables of the human heart by the Holy Spirit. The gospel does not abrogate the law, but fulfils it. There is no question, as Augustine points out, of Paul finding fault with the dispensation of the Old Testament. The Christian is still under solemn obligation to keep the law of God, but with this vital difference, that he now has the power, the power of Christ by the Holy Spirit within himself, to keep it.”

17Rom. 2:27 & 29, 7:6, and John 5:46-47[I]f you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me. But if you do not believe his writings/γράμμα-, how will you believe My words?”

18Calvin disagreed, suggesting that “letter” was “outward” religiosity whereas “spirit” was sincere “living doctrine.”

19δουλεύειν, a synonym to διακονηθεῖσα in 2 Cor. 3:3

20Chrysostom, Hughes, Herveius, and others agreed that the imposters in Corinth were Judaizers who were opposing the Christian gospel by preaching works-righteousness. Talbot Chambers commented in a footnote to his translation of Chrysostom’s Homilies: “The contrast is not between the Old covenant and the New, considered as successive dispensations of the one system of grace, but between the Mosaic economy as conditioning acceptance upon works (‘Do this and live’), and the Christian as offering salvation to every one that believeth.” Calvin, however, wrote, “I am rather of opinion, that, as he had to do with lifeless declaimers, who endeavored to obtain applause through mere prating, and as he saw, that the ears of the Corinthians were captivated with such glitter, he was desirous to show them what was the chief excellence of the gospel, and what was the chief praise of its ministers.” Hughes noted that Jewish Theosophists took this in an unwarranted direction by claiming that the contrast is between the rational exegesis of Scripture and the higher, mystical, hidden meanings accessible only to the spiritual elite. Calvin also criticized Origen (and, by extension, Philo and the Alexandrian school) who interpreted “letter” as “literal” and “spirit” as “allegorical” and used this verse to promote allegorical interpretations of scripture that had little to do with the original meanings.

21“Moses bare not a spirit, but letters; but we have been entrusted with the giving of a Spirit.” ~Chrysostom
“Paul maketh a comparison between the law and the gospel; and calleth the law the letter, because it was but letters graven in two tables of cold stone: for the law doth but kill, and damn the consciences, as long as there is no lust in the heart to do that which the law commandeth. Contrariwise, he calleth the gospel the administration of the Spirit and of righteousness or justifying. For when Christ is preached, and the promises which God hath made in Christ are believed, the Spirit entereth the heart, and looseth the heart, and giveth lust to do the law, and maketh the law a lively thing in the heart.” ~William Tyndale, as quoted by Philip Hughes
Among English versions, Geneva, NKJV, RSV, NASB, NIV, ESV, NET, and NLT all capitalized “Spirit,” but KJV, ASV, and RV did not. Chrysostom, Jerome, Augustine, Theodoret, Theophylact, and Tyndale all interpreted it as the Holy Spirit, but Calvin and Hughes suggested that the “spirit” here should be lower-case, referring to man’s spirit being sincere. Note, however, that the Holy Spirit is referenced by the same term in the previous verse, and in Romans, it is the Holy Spirit which is set in opposition to the letter of the law.

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, and UBS editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org and published on E-Sword in 2023.

FThis Greek root gets a wide range of English translation in Brenton’s translation of the Greek Old Testament: “commit, delay, affect, pool, rise up against, appoint, stand, establish, celebrate, set, cause, frame, order, make,” and it is no less wide among the English versions of the GNT: “stand with, demonstrate, bring out, serve, show, commend, prove, approve, tell how important, write commendations for, make, really would be, consist, hold together, stand, form.” This opening phrase is repeated almost word-for-word in 6:4. In fact, over half of the occurrences of this verb in the GNT are in 2 Corinthians alone, indicating another line of argumentation against the accusations of apostolic usurpers: 2 Cor. 4:2 “...by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God... 5:12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart… 6:4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses... 7:11 ...ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves... In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter... 10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise... 10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth12:11 ... for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.

GThis is the reading of 19 Greek texts (including the three oldest-known, dating as early as the year 200) and thus of the critical editions and of the 1904 Patriarchal text. The majority of Greek manuscripts (the oldest being the 5th century Alexandrinus, and thus the Textus Receptus and the Spyridon Greek Orthodox edition) read with the synonymous word ει. It makes no difference in meaning, as you can see that the KJV, following the Textus Receptus, reads “or,” and the NASB & NIV, following contemporary critical editions also read “or.”

HThis is the reading of the majority of Greek manuscripts, the oldest dating back to the 6th century, and therefore of the Textus Receptus, Greek Orthodox editions, and the ancient Peshitta version. This word is omitted in 12 Greek manuscripts, including the five oldest-known Greek manuscripts (the earliest of which dates to the year 200), thus is the reading of the contemporary critical editions, the Vulgate, and the post-19th-century English versions, but it makes no difference in meaning, since the word occurs earlier in the sentence as well, making it obvious that the same is meant here, whether or not it is explicitly stated. This adjective occurs nowhere else in the whole Greek Bible, but is obviously related to the infinitive above it.

IThis 2nd person plural pronoun is emphatic, for the verb is already spelled in the 2nd person plural. Vulgate and Peshitta preserved this emphasis, as did the English NIV, NET, ESV, and NLT, but unfortunately, Geneva, KJV, & NASB did not.

JThis compound of the Greek participle for “written” and the preposition “in” (which also occurs in the next verse), only appears in four other verses in the Greek Bible: Exod. 36:21; 1 Macc. 13:40; Dan. 12:1; Luke 10:20. This emphasis on the writing being “in” the hearts is intensified by the addition of the independent pronoun εν which follows this verb, so the NIV and ESV translation “on” does not seem appropriate. Murdock’s rendering of the same pronoun (b-) in the Peshitta as “on,” while not an inaccurate translation possibility for the Syriac text, should have been “in,” along with the Peshitta translations of Etheridge and of Lamsa, given the context of the Greek original.

KCf. 2 Cor. 7:3 & Philip. 1:7 for other instances of this phrase indicating dearness.

LThe Vulgate and Geneva interpreted this NFS participle with a relative pronoun “which is known,” which is a fair translation, making clear that it is a relative adjective phrase modifying the nominative feminine singular “letter.” The ESV’s addition of the English infinitive “to be” is inappropriate because this Greek participle is Perfect tense, referring to the past and present, whereas adding the infinitive throws the action into the future in English.

MCf. 1:13. Calvin differed from most commentators by preferring “acknowledged” over “read,” noting: “If we render it acknowledged, there will be an implied contrast between an epistle that is sure and of unquestionable authority, and such as are counterfeit.” But counterfeiting is not the subject of this passage, and the metaphor of a letter fits better with “reading.”

NThere is not actually a conjunction here in the Peshitta (nor is there one in the Greek). Lamsa’s translation of the Peshitta does not include a conjunction here.

O“Men” is plural in Greek, but singular in the Peshitta, thus Lamsa’s “all men” is erroneous as a translation of the Peshitta.

PThis adjectival participle modifies “y’all,” serving as a predicate nominative in parallel with the same construction in verse 2, “...y’all are our letter … y’all are being manifested that y’all are Christ’s letter…” The next two participles “ministered” and “inscribed” are also adjectival but are nominative feminine singular, modifying “letter,” but since “y’all” are the “letter,” they are all describing the same subject.

QIt is strange that the KJV and NKJV notate “ye/you are” as added words, because “y’all are” is clearly in all the Greek manuscripts and in the Textus Receptus.

RThe NET and ESV suggest that this word “minister/serve/attend to” could mean, in the context of a letter “delivered” as by a postal carrier. The NET’s notes cite Arndt & Gingrich’s lexicon (BDAG) as their source for this translation, but Arndt & Gingrich didn’t actually cite “delivered” as a meaning of this verb in their lexicon. In fact, this Geek verb is not used in this way in any of the other 36 times it occurs in the Greek Bible, and Arndt & Gingrich did not find a single instance of this meaning in all the early Greek Christian literature either, so, as plausible as it may be, it needs to be considered nothing more than conjecture unless true corroboration can be found for this meaning. In the LXX of Esther 8:10, it is a different verb βιβλιαφόρων which is used to describe letter-delivery-men.

S“...‘written in…’ that is, ye cannot slide out of it… again we need no letters… for we carry about the epistle in our hearts.” ~Chrysostom

TThis plural form is the reading of the majority of Greek manuscripts, including all the oldest-known, and therefore of all the traditional Greek Orthodox and contemporary critical GNT editions. Curiously, the Textus Receptus, Vulgate, and Peshitta all followed 13 manuscripts (the oldest dating to the 9th century) which read singular (“heart”).

UThis is the reading of the majority of Greek manuscripts, the oldest dating to the 5th century, and therefore is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions or the Greek New Testament (GNT). The three oldest-known Greek manuscripts (P46, B, and C) plus a half-dozen others put the preceding phrase two words later in the verse, but this doesn’t affect the meaning of the verse.

VProtestant Commentators from Calvin to Hughes noted that the KJV “able ministers” was a bad translation influenced by the Vulgate and Wycliffe’s English translation of the Vulgate, reflecting Roman Catholic theology of natural ability within mankind to respond to God and to do good apart from God’s work of regeneration. Calvin wrote, “Paul, on the other hand, declares that man is in want, not merely of sufficiency of himself (αὐτάρκειαν) but also of competency (ἱκανότητα)... He could not, therefore, more effectually strip man bare of every thing good.”
This verb is Aorist. Hughes noted, “The past tense implies significantly that Paul, unlike his rivals in Corinth, could actually point back to a definite occasion when God called him to the office of an apostle… Acts 9:3ff.; 26:16-18; 22:14f.”

WThis is the reading of a dozen Greek manuscripts, the oldest dated to the 9th century (although it is also found in a cor­rection to P46, which is older, but the date of the correction is uncertain), and this is the spelling used by contemporary critical editions of the GNT. The majority of Greek manuscripts, including most of the oldest-known ones (P46, א, A, C, and D) read without the doubled ν at the end. The Vaticanus Greek manuscript (dated at 4th century) reads αποκτεινει, which is the reading followed by the St. Spyrion Greek Orthodox edition and the Textus Receptus. However, these are all just different ways of spelling the same word; all of these spellings are considered to denote the Present Active Indicative 3rd person singular form, so there is no difference in meaning.

1