2 Corinthians 4:13-18 – Live In The Spirit Of Faith

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 2 November 2025
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud.

Introduction

v. 13 Faith Results in Prayer

v. 14 Faith Anticipates The Resurrection

v. 15 Faith Results In Thanksgiving

v. 16 Faith doesn’t Fault-out

v. 17 Faith Through Affliction Works Glory

v. 18 Faith Keeps An Eternal Perspective

Conclusion

2 Corinthians 4:13-18 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

CopticF

13 ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμαG τῆς πίστεως κατὰ τὸ γε­γραμμένον, ἐπίστευσα, διὸH ἐλάλησαI, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,

13 And since we have the same spirit of faith, according to what has been written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe, and therefore we speak,

13 X We having the same spirit of faith, ac­cording as it is written, I believed, [and] there­fore have I spoken; we also be­lieve, and therefore speak;

13 But having the same spirit of faith, as it is written: I believed, for which cause I [have] spo­ken; we also believe. For which cause we speak also:

13 Having therefore the same spirit of faith, (as it is written, I believed, therefore [also have] I spoken,) we also be­lieve, and therefore speak;

13 But the same spirit of the faith {havingS/is being [in] usB}, ac­cording as it is written :'I believed, therefore I spoke'; we also believe, X therefore we speak,

14 εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν ΚύριονJ ᾿Ιησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰK ᾿Ιησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖνL.

14 knowing that the One Who raised the Lord Jesus, also will raise up and present us together with y’all through Jesus.

14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Je­sus, and shall present us with you.

14 Know­ing that he who raised up X X Jesus will raise us up also with Jesus and place us with you.

14 knowing that he, who resuscitated our Lord Jesus, will also resus­citate us by Jesus, and will receive us, with you, [to himself].

14 Know­ing that he who raised the LordB/ XA Jesus shall raise us also with Jesus, and will present us with you.

15 τὰ γὰρ πάνταM δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσα­σαN διὰO τῶν πλειόνωνP τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ.

15 For it’s all for your sakes, in order that much grace might multiply the thanksgiv­ing by the many to the glory of God.

15 For all things are for your sakes, that the abund­ant grace might through the thanksgiv­ing of many redound to the glory of God.

15 For all things are for your sakes: that the grace, abounding through many, may abound in thanksgiv­ing unto the glory of God.

15 For all things are for your sakes, that while grace aboundeth by means of many, thanksgiv­ingQ may abound to the glory of God.

15 For all things hap­pen[edB] because of you, that the grace {may abound [and]B/having aboundedS} may cause the thanksgiving to abound through the many unto aB/theS glory of God.

16 Διὸ οὐκ Rἐκκακοῦμεν, ἀλλ᾿ εἰ καὶ ὁ ἔξωS ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεταιT, ἀλλ᾿U ὁ ἔσωθενV ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.

16 Therefore we do not fault-out, but rather, even though our outer person is decaying, the inner one is being renewed day by day,

16 For which cause we faint not; but X though our outward man perish, yet the in­ward man is renewed day by day.

16 For which cause we faint not: but X though our outward man is cor­rupted, yet the inward [man] is re­newed day by day.

16 For this cause we faint not; for X though our outward man perish, yet the in­ner man is renovated day by day.

16 Therefore we faint not; but X if our outer man {will perishB /even is de­cayingS}, but the inner is made new [fromS] day beforeB/ untoS day.

17 τὸ γὰρ παραυτίκαW ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ᾿ ὑπερ­βολὴνX εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξηςY κατ­εργάζεται ἡμῖν,

17 for the lightness of our stress currently ac­complishes an eternal weight of glory in us beyond measure to the extreme!

17 For our light afflic­tion, [which is but for] a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

17 For that which is [at present] mo­mentary [and] light of our tribulation worketh for us above meas­ure, ex­ceedingly an eternal weight of glory.

17 For the affliction of the present time, though very small and light, pre­pareth for us great X glory, X without end, for ever [and ever];

17 For (the) lightness of our present tribula­tion worked {in us accord­ing toS/X X B} more and more ex­ceedingly a {weight of anB/greatS} eternal glory.

18 μὴ σκοπ­ούντωνZ ἡμῶν τὰ βλεπόμενα, ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.

18 We are not keeping in our sights the things which are seen but rather the things which are not seen, for the things which are seen are for a time, but the things which are unseen are eternal.

18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal: but the things which are not seen, are eternal.

18 while we lookAA not at these seen things, but at those not seen; for the[se] seen things are temporary, but those not seen are eternal.

18 [WeS] Looking not at the things which we ABsawB/seeS, but the things which we sawB/seeS not: for the things which theyB/weS see are for a time, but the things which theyB/weS see not are for ever.



1Paul discussed at length with the Galatian church the vital link between the Holy Spirit and faith: Gal. 3:2, 14, 5:5, and 22 (cf. 2 Thess. 2:13). Chrysostom and Calvin and Hodges considered this “spirit of faith” to be the Holy Spirit, but Herveius, M. Vincent, G. Wilson and P. Hughes explained the “spirit of faith” with a lower-case “s” in terms of a disposition of faith animated by the Holy Spirit which Paul shared with David, as did Lenski: “the spirit of both is identical in defying persecution and death…”

2Chrysostom explained, “Since then kindred circumstances are most effective in comforting, therefore he says, ‘having the same Spirit;’ that is, ‘by the same succor by which he was saved, we also are saved; by the Spirit through which he spake, we also speak.’ Whence he shows, that between the New and Old Covenants great harmony exists, and that the same Spirit wrought in either; and that not we alone are in dangers, but all those of old were so too; and that we must find a remedy through faith and hope, and not seek at once to be released from what is laid upon us.” And despite dis­agreement over whether to spell “spirit” with a capital “S,” all other commentators I read agreed that the “sameness” was the faith of Paul and the faith of David. Calvin, however, disagreed, interpreting it that Paul had the same faith as the Corinthians (which, although true enough, doesn’t seem to fit the force of the argument and doesn’t explain the quote from the Psalm).

3The Hebrew text is different.

4See also Acts 2:24, 32, 4:10, 5:30, and Heb. 13:20.

5ἀνίστημι, a synonym for ἐγερεῖ used in 2 Cor. 4:14. Asterisks mark other occurrences of this synonym in this section.

6A. T. Robertson, Word Pictures, “This shows that Paul was not certain that he would be alive when Jesus comes.”

7This was predicted in Old Testament prophecy: Psalm 49:15, Isaiah 26:19, Hos. 13:14.

8στῆσαι, the root of the verb παραστήσει which Paul used in 2 Cor. 4:14.

9In all three instances of the English preposition “with” in this verse and the next, it is a rendering of a verb which has the prefix συν-, whereas in the critical editions of 2 Cor. 4:14, συν stands as an independent preposition with its own object.

10This emphasis is abundant throughout scripture: 2 Cor. 5:18, Rom. 5:21, 14:25-27, Eph. 1:5 1 Pet. 2:5.

11cf. 1 Corinthians 3:21 “So, let no one boast in men, for all things are yours” (NAW)

12Cf 1:11 “...given thanks by the many...” and 2 Tim. 2:2 And the things that you have heard from me among many witnesses...

13Rom. 6:6, Eph. 4:22, Col. 3:9

14Carter, R. and Sanford J.C., A new look at an old virus: patterns of mutation accumulation in the human H1N1 influenza virus since 1918, Theor. BiolMed. Model 9:42, 2012 | doi:10.1186/1742-4682-9-42; tbiomed.com/content/9/1/42, https://creation.com/en/articles/evidence-for-genetic-entropy-update, Genetic entropy and human lifespans

15Πεινάσουσιν, a synonym with a more physical focus than the more ethical focus of ἐκκακοῦμεν in 2 Cor. 4:16.

16Ἐξέλιπε-, roughly synonymous to ἐκκακοῦμεν in 2 Cor. 4:16.

17Ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις, synonymous with 2 Cor. 4:16 ...ἔσωθεν ἀνακαινοῦται...

18ἀνανεοῦσθαι, a synonym to ἀνακαινοῦται in 2 Cor. 4:16.

19παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ, compare to 2 Cor. 4:16 ...παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως...

20More on trials bringing good: Job 23:10, Psalm 119:67, 71, 73:24, John 16:22, Rom. 2:7, 1 Pet. 1:6-7, Heb. 12:11, Eph. 1:18, & James 1:12. (Apocryphal literature also seems to contain a similar idea of eternal glory being the reward for valiant faithfulness in 1 Mac. 2:51, Wisdom 10:14, and Baruch 5:2.)

21Κακοπαθῶ, analogous to θλίψεως in 2 Cor. 4:16.

22καταρτίσει, synonymous with ἀνακαινοῦται in 2 Cor. 4:16.

23φαινομένων, synonymous with τὰ βλεπόμενα in 2 Cor. 4:18.

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, and UBS editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FThis is a conflation of the English translations of the Northern Boharic and Southern Sahidic traditions published by Oxford Clarendon Press in 1905 and 1920 respectively, neither of which named the translator or editor. Variants are separated by a forward slash and labeled “B” for Boharic or “S” for Sahidic. Multi-word variation boundaries are marked with pointed braces {}.

GMost commentators agreed that this was not a direct reference to the Holy Spirit. Calvin commented, “By metonymy, he gives the name of the spirit of faith to faith itself, because it is a gift of the Holy Spirit.”

HThree Uncials (the 4th Century Sinaiticus and two 9th century ones) insert και (“and”) here, therefore it is in the Tischen­dorf edition of the GNT. All the other Greek New Testament editions (Textus Receptus – both Scrivner and Stephanus editions, Robinson-Pierpont, Greek Orthodox, Hodges-Farstad, Tregelles, Nestle-Aland, and UBS) followed the major­ity of Greek manuscripts without the extra “and.” The Peshitta, however, followed the minority, as did, uncharacteristic­ally, all the older English versions (Geneva, KJV, RV/ESV, and ASV). It seems this discrepancy was not noticed by English Bible editors until 1977 when the NASB corrected it. This is merely of technical interest, however, as it makes no difference in meaning.

ICalvin, followed by Herveius and Hughes, confused “uttered a prayer for deliverance” (the meaning of the Psalm) with “made a public profession of faith” (Calvin’s interpretation). The Greek word merely means “to utter.”

JFour Greek manuscripts (including two of the oldest-known, P46 & B) omit “Lord” here, as do the ancient Vulgate Latin and Sahidic Coptic versions, thus it is missing from the Tregelles edition of the GNT and from the NET English Bible, but all the other New Testament editions and versions throughout history follow the majority by retaining “Lord” here. The meaning would not be changed even if it were not original because the Lordship of Jesus has already been asserted elsewhere in the GNT without variants to dispute it.

K“through/by Jesus” is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest two dating back to the 4th and 5th Centuries AD) and therefore of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. However, 6 Greek manuscripts (the oldest two dating back to the 3rd and 4th Centuries AD) read συν (“with Jesus”), and that latter reading is what all the contemporary critical editions of the GNT adopted. The Latin (cum) and the Aramaic (b-) are not determinative since they both can mean either “through” or “with,” and the Greek case-spelling of the object “Jesus” is also not determinative, since koine Greek lost the distinctive dative spelling for Jesus so, by the time of the New Testament, spelled “Jesus” the same, whether it was genitive (with dia) or dative (with syn). It seems to me that the case for “with” is weak since, of the six oldest-known manuscripts, two read “by,” two were corrected from “with” to “by,” leaving only two to read “with,” with support from only a couple of other manuscripts in all of history. Also, “through” is the more-difficult and least-expected reading, yet almost all the manuscripts in history accepted it. But all the English versions since the mid 1800’s read “with” – even the NKJV (which is surprising because it so rarely changes the KJV readings to conform to contemporary textual criticism). Another thing to note is that if the original reading were “with Jesus,” it would be the only occurrence in the Greek Bible of this phrase (with the exception of Acts 4:13, which adds a definite article σὺν τῷ Ἰησοῦ), meta Iesou or tw Iesou being the more common way of writing “with Jesus” (in Matt. 26:51, 26:69, 71, Mark 14:67, Acts 7:45, Rom 16:20, 24, 1 Cor 16:23, 24, 2 Cor 13:14, 2 Tim. 4:22, 1 John 1:3, Mat. 9:10, Mark 2:15, 9:4, John 18:15, etc. ), but the phrase “by/through Jesus” is quite frequent, occurring in Jn. 1:17; Acts 10:36; Rom. 1:8; 2:16; 5:21; 7:25; 14:26; 2 Cor. 4:5, 11, 14; 5:18; Gal. 1:1; Eph. 1:5; 3:9; Phil. 1:11; Tit. 3:6; Heb. 13:21; 1 Pet. 2:5; and 4:11.

LPeshitta added “to Himself,” so the NIV and ESV did one better and added “in his presence,” although it is not in any Greek manuscript.

M“[B]y ‘all things’ here he means all the sufferings and afflictions involved in his experience of being constantly deliv­ered unto death: all are endured for the sakes of the Corinthian Christians…” ~P. Hughes

NThis participle is nominative, feminine, and singular, matching “grace,” and it is Aorist, so if it is to be translated temporal­ly, it cannot depict an abounding which is currently in process, but rather one which happened before the main verb (when grace multiplies thanksgiving). The NKJV alone among the English versions got that right (“having spread – although the verb has little to do with “spreading” – or “reaching” or “extending” for that matter, but at root means “to be many”).

OGeneva and KJV read the accusative “thanksgiving” as the object of this preposition, and the intervening genitives as a separate prepositional phrase (“for the sake of thanksgiving of the many”). All the other English versions interpreted “thanksgiving” as the object of the verb (“may abound”) and “the many” as the object of this preposition (“thanksgiving might abound by/through the many”).

PThis word in Greek (“many”) shares the same root as the participle 3 words previous for “abounding.” Why the NASB, NIV, NET, ESV, and NLT felt the need to add the the additional words “and more people” here is beyond me. No Greek manuscript or ancient version supports such an addition.

QAlthough Lamsa translated the Peshitta more like the KJV, Etheridge supports Murdoch’s translation.

RThis is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest being the Ephraemi dating to the 5th Century) and thus of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. Contemporary critical editions, however, read γκακοῦμεν, following 5 Greek manuscripts (including the 4th century manuscripts Vaticanus, and Sinaiticus). This word only appears 5 other times in the whole Greek Bible (Lk. 18:1; 2 Cor. 4:1, (16); Gal. 6:9; Eph. 3:13; 2 Thess. 3:13), each time with the ek- prefix in the Majority text, and with the eg- prefix in the contemporary critical editions. It makes no difference in meaning, since the substitution of gamma for kappa (both guttural stops, the only difference being voicing) is a known phonetic idiosyncrasy of Greek.

SThis is not Neoplatonistic dualism. Augustine explained in his letter to Faustus the Manichaean, “[W]e nowhere find [Paul] making these two different men, but one, which is all made by God, both the inward and the outward…” (as quoted by P. Hughes)

T“[T]he idea is that of progressive decay...” ~M. Vincent

UAGNT labeled this with Louw & Nida Semantic Domain #91.2, apparently following Blass & Debrunner’s recom­mendation that this be translated “yet.”

VThis is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest being the 9th Century Athos) and thus of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. It is also the unanimous reading of the ancient Aramaic, Coptic, and Latin versions, so this reading is at least as old as the 4th Century. Contemporary critical editions, however, read ἔσω ἡμῶν (basically adding the possessive pronoun “our”), following 25 Greek manuscripts (including all 5 of the oldest-known from before the 7th Century). The apparent removal of the pronoun in the 9th century doesn’t change the mean­ing, since “our” is indisputably in the parallel phrase which precedes it, and the two forms of the adverb seem to be interchangeable (viz. ἔσω in 1 Cor. 5:12 and ἔσωθεν in 2 Cor 7:5).

WThe only other places in the Greek Bible that this word appears are in Psalm 70:4 (rather paraphrastically translating the Hebrew word ‎עַל־עֵקֶב “because/in consequence of”), and Tobit 4:14 (regarding making immediate payment with cash on hand). It is spelled in Greek as an adverb, so it seems most natural to relate it to the verb as “currently works,” in paral­lel with the doctrine of the previous verse that our “being renewed” comes “day by day,” but all the other English ver­sions translated this word as an adjective, instead, modifying “affliction,” thus they interpreted it in parallel with the adjective “light,” describing the stress as momentary, but if that were the author’s intention, I would have expected a different word for “temporary,” such as πρόσκαιρος, rather than a word which emphasizes immediacy (lit. going “alongside that” which is now).

XThis prepositional phrase kath hyperbollein occurs 5 other places in the Greek Bible, 4 Mac. 3:18 (“subdue the body, however excessive it may be”), Rom. 7:13 (“that sin might become exceedingly sinful”), 1 Cor. 12:31 (“the more excellent way… love”), 2 Cor. 1:8 (“burdened beyond measure”), and Gal. 1:13 (“I persecuted the church of God beyond measure”). The object hyperbole also occurs in 12:7 (“lest I should be exalted beyond measure”) and 4:7 (“that the abundance of power might be of God and not out of ourselves”). Nowhere else is this phrase doubled up with another prepositional phrase as it is here, and the ensuing phrase here, eis hyperbollein, occurs nowhere else in the Greek Bible, so this doubled prepositional phrase is the most intensely-emphatic expression of abundant excess anywhere in the Bible.

YIn Hebrew, the same word (כבד) is used for both “weight” and “glory,” so those meanings would more naturally be related in Paul’s mind than in the mind of a Greek or English speaker. (Moule)

ZMost English versions interpret this participle temporally (“while we look not”), but the NIV and NLT rendered it as a result (“so we look not”), and the NET interpreted it causally (“because we look not”). Meanwhile the Coptic translated it as a main verb (“we look not”). Any of these interpretations are grammatically possible, but the causal interpretation can be ruled out because the Bible doesn’t support the idea that our eternal perspective is what causes our great glory.

AAEtheridge also translated this word in the Peshitta as “look,” but more recent scholarship from the Comprehensive Aramaic Lexicon (and from Lamsa? – or was this just him following his usual proclivity to harmonize with the KJV?) indicates that this verb ܚܕܝܢܢ actually means “rejoice.”

ABThe four articular participles in Greek (“which are seen/unseen”) are all present tense and passive voice, but the Coptic versions apparently made them all active voice, and the Bohairic made the first two past tense.

2