Psalm 84 “Christmas Christocentricity”

Translation & Exegesis by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church of Manhattan, KS, Christmas 2014, and 21 Dec 2025.


Superscription: To the concertmaster over the giths1. A Psalm belonging to sons of Korah.


v.1 How lovely are Your resting-places, Yahweh of army-hosts.


v. 2 My soul has longed and even fainted for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out to the living God.


v.3 Even a gamebird has found a house and a swallow2 [has found] a nest for herself in which she laid her chicks3: your altars, Yahweh of Hosts, my King and my God.


v.4 Oh the blessings of those who inhabit Your house! They will praise You continuously! [Selah]


v.5 Oh the blessings of mankind with You; power belongs to him – highways are in their heart!

This verse is admittedly a bit cryptic, and most translations add words to try to make some sense out of it.


v.6 Passing by the Valley of Baca they install a well; additionally, an early rain will wrap up the blessings!


v.7 They will walk from strength to strength; He will be seen before8 God in Zion.


v.8 Yahweh, God of hosts, heed my prayer; be attentive, O God of Jacob:


v.9 See our shield, O God, and look at the face of Your Anointed One.


v.10 Because a day in Your courts is better than a thousand [elsewhere]. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than to circulate12 among the tents of wickedness.


v.11 Because Yahweh-God is sun and shield; Yahweh will give grace and glory.

He will not withhold good toward those who walk in perfection.


v.12 Yahweh of hosts, oh the blessings of mankind trusting in You!


CONCLUSION


Psalm 84 – Side-by side comparison of versionsA

BauscherB
(Peshitta)

BrentonC (Vaticanus)

DouayD (Vulgate)

E.M. Cook (Targums)E

Masor/DSS HebrewF

NAW

KJVG

NASBH

NIVI

ESVJ

1






How beloved are your
tabernacles, LORD JEHOVAH of hosts!

1 For the end, a Psalm for the sons of Core, con­cerning the wine-pres­ses. How amiable are thy taberna­cles, O Lord of hosts!

1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.
2 How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts! 

1. For praise, on the lyre that comes from Gath; composed by the sons of Korah; a psalm.
2. How beloved are your tents, O Lord Sabaoth!

1 לַמְנַצֵּחַ עַל הַגִּתִּיתK לִבְנֵי קֹרַח מִזְמוֹר.
2
מַה יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת.

1 To the concertmaster over the giths. A Psalm belonging to sons of Korah. How lovely are Your resting-places, Yahweh of army-hosts.

1 To the chief Musi­cian upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy taberna­cles, O LORD of hosts!

1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely are Your dwell­ing places, O LORD of hosts!

1 For the director of music. According to gittith. Of the Sons of Korah. A psalm. How lovely is your dwelling placeX, O LORD Almighty!

1 To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of the Sons of Korah. How lovely is your dwelling placeX, O LORD of hosts!

2 My soul has waited and has lust­ed for the courts of LORD JEHOVAH! My heart and my flesh have praised The Living God!

2 My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god.

3 my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God. 

3. My soul craved and even yearned for the courtX of the Lord; my heart and Lflesh meditate on the enduring God.

3 נִכְסְפָה וְגַם כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵל חָי.

2 My soul has longed and even fainted for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out to the living God.

2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

2 My soul longed and even yearned for the courts of the LORD; My heart and my flesh sing for joy to the living God.

2 My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.

2 My soul longs, yes, faints for the courts of the LORD; my heart and X flesh sing for joy to the living God.

3 Even [the] sparrow has found a house for itselfM and [the] pigeon [makes] a nest; X they have raised X chicks [on the side of] your altarX, LORD JEHOVAH of Hosts, my King and my God!

3 Yea, [the] sparrow has found him­self a home, and [the] turtle-dove a nest for her­self, where she may lay her young, [even] thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God.

4 ForN [the] sparrow hath found herself a house, and [the] turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God. 

4. Even [the] dove has found a house, and [the] turtledove a nest that is suitable for her hatchlings – [to be sacrificed on] your altars, O Lord Saba­oth, my king and my God.

4 גַּם צִפּוֹרO מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹרP קֵן לָהּ אֲשֶׁר שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת Qמִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת מַלְכִּי וֵאלֹהָי.

3 Even a gamebird has found a house and a swallow [has found] a nest for herself in which she laid her chicks: your altars, Yahweh of Army-Hosts, my King and my God.

3 Yea, [the] sparrow hath found an house, and [the] swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

3 [The] bird also has found a house, And [the] swal­low a nest for herself, where she may lay her young, [Even] Your altars, O LORD of hosts, My King and my God.

3 Even [the] sparrow has found a home, and [the] swal­low a nest for herself, where she may have her young-- [a place near] your altarX, O LORD Almighty, my King and my God.

3 Even [the] sparrow finds a home, and [the] swallow a nest for herself, where she may lay her young, [at] your altars, O LORD of hosts, my King and my God.

4 Blessed are those who dwell [in] your house; they shall praise you for eternity! X

4 Blessed are they that dwell [in] thy house: they will praise thee evermore. Pause.

5 Blessed are they that dwell [in] thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever

5. Happy are the righteous who dwell [in] your sanc­tuary [in this age]; again they will praise you forever. X

5 אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה.

4 Oh the blessings of those who inhabit Your house! They will praise You continuously! [Selah]

4 Blessed are they that dwell [in] thy house: they will be still praising thee. Selah.

4 How blessed are those who dwell [in] Your house! They are ever praising You. Selah.

4 Blessed are those who dwell [in] your house; they are ever praising you. Selah

4 Blessed are those who dwell [in] your house, ever singing your praise! Selah

5 Blessed is the [son of] man whose helper you are, and in whose heart are [your] Xways!

5 Blessed is the man whose help is of thee, [O Lord]; in his heart [he has purposed] to go up

6 Blessed is the man whose help is from thee: in his heart [he hath disposed to ascend by] steps

6. Happy the man who has his strength in your [word]; trust is in their heart[s].

6 אַשְׁרֵי אָדָם עוֹז לוֹ בָךְ מְסִלּוֹת בִּלְבָבָם.

5 Oh the blessings of mankind with You; power belongs to himhighways are in their heart!

5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are [the] Xways of them.

5 How bles­sed is the man whose strength is in You, In whose heart are [the] high­ways to Zion!

5 Blessed are those whose strength is in you, [who have set] X their heart[s] [on] pilgrimageX.

5 Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are [the] highways [to Zion].

Peshitta

Septuagint

Vulgate

Targums

Hebrew

NAW

KJV

NASB

NIV

ESV

6 They passed by the valley of weeping and they have made it a dwel­ling place, also blessings will cover The Lawgiver.

6 the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings.

7 X In the vale of tears, in the place which he hath set. 8 For the lawgiver shall give a blessingR,

7. The wicked who cross over the valley[s] of Gehen­na, weeping – he will makeS their weeping like a fountain; also those who return to the teaching of his Torah he will cover withT blessings.

7 עֹבְרֵי בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ גַּם בְּרָכוֹת יַעְטֶה מוֹרֶה.

6 Passing by the Valley of Baca they install there a well; additionally, an early rain will wrap up the blessings!

6 Who pass­ing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

6 Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.

6 As they pass through the Valley of Baca, they make it [a place of] springs; the autumn rains also cover it with pools.

6 As they go through the Valley of Baca they make it [a place of] springs; the early rain also covers it with pools.

7 They will go from power to power [and] the God of gods will be seen in Zion!

7 They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion.

they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. 

8. The righteous go from the sanctuary to the academies; their toil in the Torah will be manifest before the Lord, whose presence abides in Zion.

8 יֵלְכוּ מֵחַיִל אֶל חָיִל יֵרָאֶה אֶלU אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן.

7 They will walk from strength to strength; He will be seen before God in Zion.

7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

7 They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.

7 They go from strength to strength, [till each] appears before God in Zion.

7 They go from strength to strength; [each one] appears before God in Zion.

8 LORD JEHOVAH, God of hosts, hear my prayer [and] give ear, God of Jacob! X

8 O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Jacob. Pause.

9 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (dia­psalma)

9. David said, “O Lord, God Sabaoth, receive my prayer; hear, O God of Jacob, forever.”

9 יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת שִׁמְעָה תְפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.

8 Yahweh, God of army-hosts, heed my prayer; be attentive, O God of Jacob. (Selah)

8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

8 O LORD God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah.

8 Hear my prayer, O LORD God Almighty; listen [to me], O God of Jacob. Selah

8 O LORD God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah

9 [And] see, God our shield, and look at the face of your Anointed!

9 Behold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed.

10 Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ. 

10. See, O God, the merits of our fathers, and behold the face of your anointed.

10 מָגִנֵּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים וְהַבֵּט פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ.

9 See our shield, O God, and look at the face of Your Anointed One.

9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

9 Behold our shield, O God, And look upon the face of Your anointed.

9 Look upon our shield, O God; X look with favor on your anoint­ed one.

9 Behold our shield, O God; look on the face of your anointed!

10 Because one day in your courtX is better than a thousand! I have desired to dwellV in the house of X God more than to dwell in the tentX of the wicked.

10 For one day in thy courts is better than thousand[s]. I would rather be an abject in the house of X God, than dwell in the tents of sinners.

11 For better is one day in thy courts above thousand[s]. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. 

11. For it is better to dwell one day in the courtyardX of your sanctuary than a thousand in exile; I have chosen to adhere to the sanctuary of X God rather than to live in the tents of wickedness.

11 כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף בָּחַרְתִּי הִסְתּוֹפֵף בְּבֵית אֱלֹהַי מִדּוּרW בְּאָהֳלֵי רֶשַׁע.

10 Because a day in your courts is better than a thousand [elsewhere]. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than to circulate among the tents of wickedness.

10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

10 For a day in Your courts is better than a thousand outside. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.

10 X Better is one day in your courts than a thou­sand else­where; I would rather be a door­keeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.

10 For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a door­keeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness.

11 Because LORD JEHOVAH is God, [our] sustainer and [our] help­er; LORD JEHOVAH will give love and honor [and] will not with­hold [his] good [things] from those who walk in perfection.

11 For the Lord [loves] mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good [things] from them that walk in innocence.

12 For God [loveth] mercy and truth: the Lord will give grace and glory. 13 He will not deprive of good [things] X them that walk in innocence:

12. For the Lord God is like a high wall and a strong shield; the Lord will give grace and glory; he will not hide goodness from those who walk in perfection.

12 כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע טוֹב Xלַהֹלְכִים בְּתָמִים.

11 Because Yahweh-God is sun and shield; Yahweh will give grace and glory. He will not withhold good toward those who walk in integrity.

11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

11 For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.

11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.

11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.

12 LORD JEHOVAH, [God] of hosts, blessedY is the man who hopes in you!

12 O Lord of hosts, bless­ed is the man that trusts in thee.

O Lord of hosts, bles­sed is the man that trusteth in thee.

13. O Lord Sabaoth, it is well for the son of man who trusts in you[r word].

13 יְהוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ.

12 Yahweh of army-hosts, oh the blessings of man­kind trusting in You!

12 O LORD of hosts, bles­sed is the man that trust­eth in thee.

12 O LORD of hosts, How blessed is the man who trusts in You!

12 O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you.

12 O LORD of hosts, blessed is the one who trusts in you!


1 Gittith (cf. Ps. 8 & 81)/Instrument (or singer?) from Philistine city of Gath?/Instrument designed like a press (thumb harp?) or Song sung while pressing wine or at harvest season/Feast of Booths.

2 The Tsippor bird is the same as that of Psalm 11:1 and is a sort of bird hunted for food, so I avoided the common translation of “sparrow.” The Deror bird is only found here and Prov. 36:2 in the Hebrew O.T. Its root indicates rapid movement. The Septuagint translated it  turtledove.

3 From the verb “break apart” found in this noun form only here, Deu. 22:6 and Job 39:30.

4 Nowhere else does any English Bible translate this word mesillot as “pilgrimage.” The Hebrew word has to do with a raised path, whether of heaped-up earth like a modern-day highway is built to stay above the floodplain, or a path built up in elevation like a staircase or a switchback road to take you up a hill.

5 Some Muslims have claimed that this is a reference to a pilgrimage to Mecca which is also called Bakka. The destination, however, is clearly not the same!

6 Baca is in the same Hebrew word-family as bacah, which is the word for “weeping”

7 Similarly, the Hebrew word for “early rain” (Joel 2:23) is a participle of the Hebrew word for “teach” (2 Ki. 17:28, Isa. 9:15) so the LXX translated it “law-giver.”

8 With a change of one dot in the vowel pointing, the preposition “to” can become the noun “God.” This is why some of the ancient translators (Septuagint, Aquila, Syriac), who were probably working without any vowels at all to begin with, rendered this verse “God of Gods shall be seen in Zion.” As usual, this does not significantly derail the meaning. Either way, the supplicant is getting to experience acceptance in God’s presence.

9 Delitzsch, however suggested that it was a priest living with David in exile from King Saul. He explains the request to look upon the anointed one as a prayer for God to put David on the throne so that he can go back to service in the temple. Spurgeon saw the original context as being something like that, but said that believers now should pray this Psalm Christocentrically (as I have interpreted it).

10 This should not be taken to an extreme, but there is a place for asking God to look at you, such as David did in Psalm 13, “How long will You hide your face from me? ... Look this way; answer me, Yahweh my God, cause there to be light toward my eyes.” (NAW)

11 This title for God is based on what God told Abraham in Gen. 15:1 “Do not fear, Abram, I am a shield to you...,” and Moses picked up on that imagery in Deut. 33:29 “Blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by the LORD, Who is the shield of your help...”

12 This appears to be the only instance of this verb in the Bible, but it appears to be used in the sense of roundness, as it is used in Isa. 22:18 and 29:3.

13 I use the word “special” as a qualifier because God is, in one sense, everywhere (omnipresent), and yet the Bible also speaks of God being present in a special way in Heaven, in the Temple, and in the bodies of Christians, and it is this latter sense in which I mean “special presence.”

A My original chart includes the NASB, NIV, and ESV, Cooks’ translation of the Targums, and Bauscher’s translation of the Peshitta, but their copyright restrictions force me to remove them from the publicly-available edition of this chart. (NAW is my translation.) When a translation adds words not in the Hebrew text, but does not indicate it has done so by the use of italics (or greyed-out text), I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Hebrew word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. (I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular.) I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. The only known Dead Sea Scroll containing Psalm 84 is Scroll Masada Psalmsa, dated to the first half of the first century AD, and which contains Psalms 81:1-85:5 and agrees almost entirely with the Masoretic Text. Where the DSS is legible and reads the same as the MT, the Hebrew text is colored purple. Where the DSS and ancient versions support each other against the MT in such a way that I suspect they are the original reading, I have highlighted them with yellow.

B The Peshitta Holy Bible Translated by Glenn David Bauscher, Copyright © 2018 Lulu Publishing, 3rd edition Copyright © 2019 as found on https://biblehub.com/hpbt/psalms/56.htm

C English translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, 1851, “based upon the text of the Vaticanus” but not identical to the Vaticanus. As published electronically by E-Sword.

D Douay Old Testament first published by the English College at Douay, A.D. 1609, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword.

E Targumim (Aramaic Old Testament), as published by Bibleworks, derived from the Hebrew Union College CAL (Comprehensive Aramaic Lexicon) project, using Lagarde, Hagiographia Chaldaice with variants from Luis Díez Merino, Targum de Salmos. Tradición sefardí de Alfonso Zamora. Edición Príncipe del Ms. Villa-Amil no. 5, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto 'Francisco Suárez', 1982.

F From the Wiki Hebrew Bible https://he.wikisource.org/wiki/%D7%AA%D7%94%D7%9C%D7%99%D7%9D_%D7%A4%D7%93
DSS text comes from https://downloads.thewaytoyahuweh.com/pdf/dead_sea_scrolls/DSS_-_MasadaPsalmsa.pdf

G 1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published electronically by E-Sword.

H Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission.

I Scripture taken from the HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. Used by permission of Zondervan Publishing House. All rights reserved.

J Scripture quotations are from The Holy Bible, English Standard Version, copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

K Gittith (cf. Psalms 8 & 81)/Instrument (or singer?) from Philistine city of Gath?/Instrument designed like a press (thumb harp?) or Song sung while pressing wine or at harvest season/Feast of Booths.

L The Targums actually have “my” here; it just wasn’t translated through into English by Cook.

M For some reason, the Peshitta put “for herself” with the first phrase, whereas it is not with the first phrase but rather with the second phrase in Hebrew.

N The Latin is etenim, which is more along the lines of the Hebrew “and indeed.”

O The Tsippor bird is the same as that of Psalm 11:1 and is a sort of bird hunted for food, so I avoided the common translation of “sparrow.”

P The Deror bird is only found here and Prov. 36:2 in the Hebrew O.T. Its root indicates rapid movement. The Septuagint translated it  turtledove.

Q From the verb “break apart” found in this noun form only here, Deu. 22:6 and Job 39:30.

R The Vulgate is actually plural benedictiones, matching the plural “blessings” in Hebrew.

S Targum hynyw#y suggests Hebrew whty#y

T There is no preposition here in the Targums, just as it is not in the Hebrew text. “With” is an insertion from Cook in his English translation.

U With a change of one dot in the vowel pointing, the preposition “to” can become the noun “God.” This is why some of the ancient translators (Septuagint, Aquila, Peshitta), who were probably working without any vowels at all to begin with, rendered this verse “God of Gods shall be seen in Zion.” As usual, this does not significantly derail the meaning. Either way, the supplicant is getting to experience acceptance in God’s presence.

Vלמעמר

W This appears to be the only instance of this verb in the Bible, but it appears to be used in the sense of roundness, as it is used in Isa. 22:18 and 29:3.

X LXX, Peshitta, and Targums all substituted the preposition “from” for this Hebrew preposition “to,” and all English versions followed them in doing so. The NASB, however, has a footnote here to the effect that the literal reading of the Hebrew is “with regard to.”

Y The Peshitta ‎ טובוהי (“blessings of” ?) may actually be accurate to the Hebrew.

13