2 Corinthians 8:1-8 – Giving Grace

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 01 March 2026, based on a sermon composed for First Presbyterian Church, Rome, GA, 8 Jan. 2006 and Evangelical Presby­terian Church, Carbondale, IL, 22 Jan. 2006. Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud. Omitting greyed-out text should reduce read-aloud time to about 40 minutes.

Introduction

1. Giving Is A Result of God’s Grace to Us (v.1)

2. Suffering & Giving are Related when there is Joy in the Lord (v.2)

3. Giving Should Be Generous (v.3a)

4. Giving Should be Voluntary (v.3b)

5. Giving is a Privilege and Blessing to be Sought After (v.4)

6. Give Yourself to the Lord Before You Give Your Money (v.5)

7. Complete the Works of Grace that You Have Started (v.6)

8. Consider The Abundance God Has Given You When You Give (v.7 )

9 Let Giving Be A Way To Show The Genuineness Of Your Love

Conclusion

  1. Giving is a result of God’s grace to us,

  2. Suffering and giving are related when there is joy in the Lord,

  3. Giving should be generous,

  4. Giving should not be under obligation, but of your own free will,

  5. Giving is a privilege and blessing,

  6. Give Yourself to the Lord first before you give your money.

  7. Complete the Works of Grace that You Start

  8. Consider The Abundance God Has Given You When You Give

  9. Let Giving Be A Way To Show The Genuineness Of Your Love

2 Corinthians 8:1-8 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

CopticF

1 Γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δεδομένην ἐνG ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας,

1 Now brothers, let us make known to y’all God’s grace which has been distributed among the churches of Macedonia:

1 Moreover, brethren, we do X you to wit of the grace of God be­stowed on the churches of Macedonia;

1 Now we make known unto you, breth­ren, the grace of God that hath been given in the churches of Macedonia.

1 And, my brethren, we make known to you the grace of God which was confer­red on the churches of the Mace­donians;

1 But I show to you, my brethren, the grace of God which was given [to me] in the churches of Macedonia;

2 ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθουςH πτωχεία αὐτῶν ἐπ­ερί­σσευσενI εἰς τὸν πλοῦτονJ τῆς ἁπλότη­τοςK αὐτῶν·

2 that during much stress­ful testing, the overflow of their joy, notwith­standing their low-down pov­erty, over­flowed into the wealth of their generosity.

2 How that in a great trial of af­fliction the abund­ance of their joy and their deep pov­erty aboun­ded unto the riches of their liberality.

2 That in much ex­perience of tribulation, they [have had] abund­ance of joy and their very deep poverty hath abounded unto the riches of their simplicity.

2 that in [the] great trial of [their] af­flic­tion, [there was] an abound­ing to their joy, and the depth of their pov­erty was exuber­ant in the riches of their liberality.

2 that in a great proof of a tribu­lation, the abundance of their joy and (the) depth of their pov­erty aboun­ded into the riches of their singleness.

3 ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρL δύναμιν αὐθαίρετοιM,

3 I bear witness that they were determined for them­selves that it should be according to ability and even beyond ability,

3 For to their power, I bear rec­ord, yea, and beyond their power they were willing of themselves;

3 For ac­cording to [their] pow­er (I bear [them] wit­ness) and beyond [their] pow­er, they were willing:

3 For I testify that, according to [their] ability, and beyond [their] abil­ity, [in the] spon­taneity [of their mind],

3 X I wit­ness that accord­ing to [their] power and beyond [their] pow­er, [they acted] of their own readiness,

4 μετὰ πολλῆς παρακλήσ­εωςN δεόμενοι ἡμῶν τὴν χάριν καὶO τὴν κοινω­νίαν τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίουςP,

4 begging us with much urging for the grace and the partnership of this service among the saints,

4 Praying us with much intreaty [that we would receive] the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.

4 With much en­treaty beg­ging of us the grace and com­munication of the min­istry that is [done] toward the saints.

4 they besought us, with much entreaty, that they might participate [in] the benefi­cence of the ministration to the saints.

4 they prayed us in a great beseeching concerning theB/theirS grace, and the fellow­ship of the ministry which is [done] to the saints:

5 καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμενQ, ἀλλ᾿ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ καὶR ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ,

5 and not like we expected, but rather they gave themselves first to the Lord and to us because it was God’s will,

5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

5 And not as we hoped: but they gave their own selves, first to the Lord, then to us by the will of God;

5 And not only as we [had] ex­pected, but they first gave them­selves unto the Lord, and to us by the will of God.

5 and not according as we hoped, but they were beforehand in giving themselves to the Lord, and to us [also] through the will of God.

Byzantine

NAW

KJV

Rheims

Murdock

Coptic

6 εἰς τὸS παρακαλέ­σαι ἡμᾶς Τίτον, ἵνα καθὼς προ­ενήρξατοT οὕτω καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην.

6 such that we urged Titus that, just as he had previously started it, so he might also bring to completion this grace among y’all as well.

6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.

6 Inso­much, that we desired Titus, that, as he had begun, so also he would fin­ish among you this same grace.

6 So that we request­ed Titus, that as he had begun, so X he would perfect in you also the same bene­ficence.

6 So that we besought Titos, that according as he began [from] (the) first, thus X he might com­plete this grace also in you.

7 ἀλλ᾿ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστειU καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖνV ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.

7 Moreover, just as y’all abound in everything (in faith and in word and in know­ledge and in all diligence and in love that is from us among yourselves), that y’all should abound also in this grace.

7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and know­ledge, and in all dili­gence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

7 That as in all thing[s] you abound in faith and word and knowledge and all carefulness, moreover also in your charity towards us: so in this grace also you may abound.

7 And as ye are enriched in every thing, in faith, and speech, and knowledge, and in all diligence, and in our love to­wards you, so abound ye in this beneficence also.

7 But ac­cording as ye abound in everything, in the faith, and the word, and the knowledge, and all earnestness, and the love which is in you from us, that ye may abound in this grace also.

8 Οὐ κατ᾿ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸW τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον X δοκιμάζων·

8 It is not exactly an order that I am dictating; it is rather giving proof through the dili­gence of others and the genuineness of your love for each other.

8 I speak not by com­mandment, but by occa­sion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

8 I speak not as com­manding: but by the carefulness of others, approving also the good dispo­sition of your charity.

8 I do not actually X command you, but by the prompt­itude of your fellow disciples, I would test X the sincerity of your love.

8 I was not saying it according to command­ment, but through the earnestness of others, I approved (the) choice­nessB/genuinenessS of your love also.



1Then known as Saul.

2Calvin’s commentary: “...they were afflicted with a great famine, so that they could scarcely support life...”

3Robertson’s Word Pictures noted that, “The Romans had lacerated Macedonia (Livy, XLV. 30),” and G. Wilson’s commentary noted, “Macedonia had been reduced to a state of grinding poverty by the crippling taxes of Rome.”

4τι ἐὰν εὐοδῶται, roughly synonymous with κατὰ δύναμιν in 2 Cor. 8:3.

5καθὼς εὐπορεῖτό τις, a phrase basically synonymous with κατὰ δύναμιν in 2 Cor. 8:3.

6These were picked up by Erasmus in his 16th century Textus Receptus edition of the Greek New Testament and passed on in versions (like the King James) based on that edition.

7Cf. Vincent: “They took part in this contribution in a manner beyond our expectation.”
Calvin: “He expected from them an ordinary degree of willingness... but they went beyond his expectation, inas­much as they not only had their worldly substance in readiness, but were prepared to devote even themselves.”

8Cf. Calvin: “Titus had entreated them, not so much from his own inclination, as in consideration of the charge given him by the Macedonians.”

9Vincent and G. Wilson suggested that the “prior start” was during Titus’ first visit to Corinth.

10“I do not understand Paul to have been desirous to be assured of their love, (as to which he had already declared himself to be perfectly persuaded,) but he rather wished that all should have evidence of it.” ~Calvin

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, UBS, and Tregelles editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FThis is my conflation of the English translations of the Northern Bohairic and Southern Sahidic traditions published by Oxford Clarendon Press in 1905 and 1920 respectively, neither of which named the translator or editor. The beginnings and ends of multiple-word variants are marked out with brackets, with a superscript “S” for Sahidic or “B” for Bohairic. The editor of the Sahidic compilation did not have manuscripts for vs. 1-4 and 6-8, and I have not discovered a published English translation of the subsequently-discovered manuscripts, so variants in that section for that tradition are not listed.

GIn their Grammars, Robertson asserted that εν meant “among” (L&N#83.9) and Turner said that that was not an impossible meaning. Moule, in his Idioms and Hanna in his Grammatical Aid asserted, on the other hand, that it meant “to” (L&N#90.56).

HLiterally “down-low;” not used as a phrase anywhere else in the Greek Bible.

IThis verb is singular in Greek, but there are two feminine nominatives “the abundance of their joy” and “the low depth of their poverty,” and these two nominatives are linked with a generic conjunction normally translated “and.” I see three ways to explain this: 1) Paul made a grammar error here, 2) The grammar rule that subject and verb must agree in number was suspended for stylistic reasons (perhaps to combine the idea of joy and poverty together more closely), or 3) The conjunction is not introducing a separate subject but rather introduces a parenthesis, in which case there is only one subject “the abundance of their joy” which precipitated the “outflow of their wealth.” The latter makes the most sense to readers committed to inerrancy (which rules out #1), and to those who don’t see how “poverty” could “flow out wealth” (which rules out #2).
Vincent commented on this grammatical conundrum with some agreement to me, although he proposed a different solution: “It is better to throw the verse into two parallel clauses, instead of making abundance of joy and deep poverty the joint subject of abounded. Render: ‘How that in much proof of affliction was the abundance of their joy, and their deep poverty abounded unto the riches, etc.’”

JThis masculine spelling of “wealth” is the reading of the majority of manuscripts, but the oldest-known manuscript containing this spelling is only 9th century (although it is found as a correction in the 4th century Sinaiticus). This is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. However, the four oldest-known manuscripts (plus two more) read with a neuter spelling (τὸ πλοῦτος), and this has been adopted by all the contemporary critical editions of the GNT. It makes no difference in meaning, however.

KLiterally means “singleness.” Robertson suggested “heartiness.”

LThis (“above”) is the reading of the majority of manuscripts, but the oldest-known manuscript containing this spelling is only 9th century. This is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT. However, the four oldest-known manuscripts (plus six more) read παρα (“alongside”), and this has been adopted by all the contemporary critical editions of the GNT. Nowhere else in the Greek Bible does para dunamin occur, but huper dunamin occurs in three other places: Eccl. 9:16 ...ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναμιν… (“...wisdom is better than power…”), 2 Cor. 1:8 (“... in Asia: that we were weighed down to the extreme – beyond ability – such that we despaired even of life.”), and more interestingly, Sirach 8:13 μὴ ἐγγυήσῃ ὑπὲρ δύναμίν σου καὶ ἐὰν ἐγγυήσῃ ὡς ἀποτείσων φρόντιζε (“Do not accept liability beyond your ability, indeed if you accept liability, you must mind how to repay!” ~NAW).·At any rate, all the standard English versions read “beyond,” whether they followed the CCE’s or the MT/TR Greek editions.

MThe only other instance of this adjective in the Greek Bible is in v. 17 of this same chapter.

NThe previous 9 occurrences of this word in 2 Cor. are translated “comfort,” but here and in the one additional instance in v.17, the meaning appears to be more along the lines of “exhortation.”

OThe Greek word here is correctly translated “and” in the Vulgate, Coptic, Geneva, KJV, NKJV, RV, ASV, and NET Bibles, but the NASB, NIV, ESV, and NLT oddly translated it “of,” perhaps following the Peshitta, which is a bit different from the ancient Greek, Latin, and Coptic manuscripts.

PThe Textus Receptus adds the phrase δεξασθαι ‘ημας (“us to receive”), based on 9 manuscripts dated between the 11th and 16th centuries. It is not found in the Greek Orthodox editions of the GNT or in the Majority text or in the contemp­orary critical editions, or in any of the ancient versions, so it only appears in versions based on the Textus Receptus, like the Geneva and King James in English and the Olivetan and Osterwald versions in French. It does however, explain what the “ministry” is, in terms of the “grace/gift” that they wanted the apostles to transfer to the saints.

QThis is a simple Aorist (“hoped/expected” - Geneva, KJV, NIV, ESV, Lamsa), not a Perfect tense (“had hoped/expected” – RV, ASV/NASB, NKJV, NET, NLT). (Murdock’s English translation of the Peshitta does not actually speak to this, since Aramaic does not make a distinction between past and perfect tenses, thus, for instance Lamsa’s English transla­tion of the Peshitta of this verse is simply “we expected.”)
As to the meaning, this is not speaking of dashed hopes, but rather, in Robertson’s words, “Paul had been reluctant to press the Macedonians because of their manifest poverty…. They went beyond his hopes about them.”

RThe simple conjunction “and” here between “to the Lord” and “to us,” is not the way a Greek author would have written it if he were emphasizing that “to us” was secondary whereas the “to the Lord” was primary, so I am skeptical of the English versions which do this by translating it “then” (NKJV, NIV, ESV) or “after” (Geneva), following the Vulgate deinde (even though “then” is one of the dictionary meanings for και - L&N#89.87). I side with the Peshitta, Coptic, KJV, RV, ASV, NASB, and NET here, that the first giving was to the Lord “and” (L&N#89.92) to us, and the subse­quent giving was to the saints in Jerusalem.
As for the commentators, Calvin similarly questioned whether giving themselves to the Lord was actually different from giving themselves to the apostles, citing Acts 15:28 and Exodus 14:31 and commenting, “It is quite a common thing, that when God charges or commands through means of any one, he associates the person whom he employs as his minister, both in authority to enjoin, and in the obedience that is rendered... For, as they were obedient to God, who had committed themselves to his ministry, to be regulated by his counsel, they were influenced by this consideration in listening to Paul, as speaking from God’s mouth.”
Vincent also seems to have agreed: “Their liberality began in self-surrender to God and to the apostles as His agents…” Phillip Hughes commented: “Bengel and others have understood ‘first’ here to mean that they gave themselves first in time, that is, before giving their money. Alford, Stanley, Hodge, Plummer and others have taken it to indicate first in importance. But it is better to combine these two interpretations: their giving of themselves was first in time as well as first in importance... A third view is that of the Latin authors and Denney and Allo, who take Paul to mean that the Ma­cedonians gave themselves, first to the Lord, then to him; but this sense seems to us less than satisfactory and not really warranted by the text. They did not give themselves twice; for in giving themselves to the Lord they also at the same time placed themselves at the disposal of Paul, the Lord's Apostle.”
Cf. all GNT instances where “first” is followed by a conjunction and another statement (Where a word is not in both the Robinson-Pierpont Majority Text and the Nestle-Aland Critical Text, it is in square brackets):
In most cases, when time sequencing is emphasized, a word other than kai is used, differing from 2 Cor. 8:5 as follows:
Matt. 5:24 “...first be reconciled… and then (τοτε) offer your sacrifice.”
Matt. 7:5/
Luke 6:42 “...First throw away the timber-beam from your eye, and then (τοτε)…”
Matt. 12:29/Mark 3:27 “...first he shall have bound the strong man? Then (τοτε) indeed he will plunder…”
Matt. 23:26 “...
first clean the inside... in order that (‘ινα) also the outside…”
Matt. 13:30 “...Start gathering up the weeds
first and bind them... then (δε) gather together the wheat…”
Mark 4:28 “...first the blade, then (ειτε) the ears...”
Mark 16:9-12 “he appeared first to Mary Magdelene… and (δε) after (μετα) these things... to two guys walking...
Luke 21:9 “...these things must happen first, but (αλλ) the end is not right away.
John 2:10 “...
first sets out the good wine... [τοτε - then] the lesser-quality when (‘οταν)...”
John 18:13-24 “...they led him away to Annas first… then (ουν) ... questioned Jesus… [ουν - then] ... sent him... to Caiaphas.”
Acts 7:12-13 “...Jacob... sent out our fathers
first. And the second time (δευτερω) Joseph was made known…”
Acts 26:20 “
to those in Damascus first and [both - τε] to the Jerusalemites and (τε)... Judea, and to the Gentiles...”
Rom. 1:16, 2:9, 2:10 “to the Jew first, and also (τε) to the Gentile.”
1 Cor. 12:28 “...first apostles, second (δεύτερον) prophets...”
1 Cor. 15:46 “first...the soulish, then (ἔπειτα) the spiritual...”
1 Thess. 4:16-17 “...dead in Christ shall rise first, then (επειτα) we who live...
1 Tim. 3:10 “...let them be tested first, then (εἶτα) let them serve…”
2 Tim. 1:5 “...first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, then (δε) … in you.”
Heb. 7:2 “...
first translated ‘King of Righteousness,’ and then (ἔπειτα δὲ) also ‘King of Peace’”
James 3:17 “...
first pure, then (ἔπειτα) peaceable…”
In many other instances of “first,”
a later event is described, followed by “but first” (e.g. Luke 17:25, Rom. 15:24, Eph. 4:9, 1 Tim. 5:14), which also doesn’t fit the pattern here in 2 Cor. 8.
I found only 4 other i
nstances where the grammar is like 2 Cor 8, and in none of them is sequence emphasized:
Matt. 8:21 “...first permit me to go and bury my father.
Matt. 6:33 “...
seek first the kingdom... and all these things will be added…”
Matt. 17:11 “...Elijah does come first, and will restore all…”
Matt. 17:27 “...pull up the fish that comes up first, and opening its mouth…”

SIn their Grammars, Robertson said this phrase has a “consecutive notion, ‘so that we besought Titus.’” and Turner translated it “to such a degree that…” Robertson added in his Word Pictures, “Use of eis to and the infinitive for result with accusative of general reference (hēmas).”

TThis compound of pro (“before”) + en (“in”) + archomai (“begin”) occurs nowhere else in the Greek Bible except v.10. Without the first prefix, enarchomai is also found in Gal. 3:3 “having begun in the Spirit…” and Phil. 1:6 “He who began a good work in you…” (plus several more in the LXX: Exod. 12:18; Num. 9:5; 17:12; Deut. 2:24-25, 31; Jos. 10:24; 1 Ma. 9:54; Prov. 13:12; Sir. 36:24; 38:16), and the even simpler archw appears hundreds of times, but proarchomai is not a form used in the Greek Bible anywhere.

U“According to Plummer, ‘faith’ here signifies ‘faith in Christ, such as every believer has’. It seems preferable, however, to take it as referring to that faith of which the Apostle speaks in I Corinthians as belonging to the charismatic gifts of the Spirit, that is, wonder-working faith (I Cor. 12:9; cf. 13:2), rather than as saving faith. It was particularly in these charismatic gifts that the Corinthian church abounded.” ~P. E. Hughes

V“The love out of us into you” is the reading of the majority of Greek manuscripts (including three of the oldest-known manuscripts) and thus of the Vulgate, the Bohairic, the Textus Receptus, Greek Orthodox, Tischendorf, and Tregelles editions of the GNT, and the KJV/NKJV, NIV, and NET English versions. The Peshitta and about 10 Greek manuscripts (including the oldest-known one) switch the pronouns to read “the love out of you into us,” and that is the reading of the Nestle-Aland and USB editions of the GNT, as well as the Geneva Bible, ASV/NASB, and RV/ESV. Because of the mutuality of that love, this doesn’t create an untrue statement either way, and it doesn’t affect any important doctrine.

W“genuineness” is the accusative neuter singular which matches this definite article. Turner’s Grammar noted that this definite article “is used as an abstract substantive here, ‘what is genuine with respect to your love...’”

XVincent: “Used by Paul only. Contracted from γενήσιος legitimately born: hence genuine. Paul calls Timothy his lawful son in the faith (1Ti. 1:2). The kindred adverb γνησίως sincerely (A.V. naturally), occurs once, Php. 2:20.”

3