2 Corinthians 8:9-15 – Imitate The Grace Of Christ In Giving

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 08 March 2026
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud. Omitting greyed-out text should reduce read-aloud time to about 40 minutes.

Introduction

v.9 Jesus Impoverished Himself To Enrich His People

vs.10-11 Giving Goes Together With Being Willing

v.12 What You Don’t Have Is Irrelevant With God

v.13-14 Solidarity in the Church Evens Out Financial Disparities

v.15 Comparison to God’s Provision of Manna during the Exodus

2 Corinthians 8:9-15 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

CopticF

8 Οὐ κατ᾿ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸG τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον H δοκιμάζων·

8 It is not exactly an order that I am dictating; it is rather giving proof through the dili­gence of others and the genuineness of your love for each other,

8 I speak not by com­mandment, but by occa­sion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.

8 I speak not as com­manding: but by the carefulness of others, approving also the good dispo­sition of your charity.

8 I do not actually X command you, but by the prompt­itude of your fellow disciples, I would test X the sincerity of your love.

8 I was not saying it according to command­ment, but through the earnestness of others, I approved (the) choice­nessB/genuinenessS of your love also.

9 γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅτι Iδι᾿ ὑμᾶς ἐπτώχευσεJ πλούσιος ὤνK, ἵνα ὑμεῖς τῇL ἐκείνουM πτωχείᾳ πλουτήσητε.

9 because y’all know the grace of our Lord Jesus the Anointed One, that though He was rich, He became poor for your sakes, in order that y’all might become rich by means of that man’s poverty.

9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, [yet] for your sakes he became poor, that ye through Xhis poverty might be rich.

9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that being rich he became poor for your sakes: that through Xhis poverty you might be rich.

9 For ye know the goodness of our Lord Jesus the Messiah, who when he was rich, for your sakes be­came poor, that by Xhis poverty ye might be made rich.

9 For ye know the grace of our Lord Jesus ChristB/NXS, that he became poor be­cause of you, being rich, that ye [also] in the poverty of that one might become rich.

10 καὶ γνώμην O ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινεςP οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι, ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προ­ενήρξασθεQ ἀπὸ πέρυσιR·

10 So I’m giving advice in this, for this bears to­gether with whoever of y’all that previously started a year ago, not only to do but also to be willing.

10 And herein I give my advice: for this is ex­pedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

10 And herein I give my advice: for this is profitable for you who have begun not only to do but also to be willing, a year ago.

10 And I urgently recommend to you, that which is for your advan­tage; inas­much as ye began, a year ago, not only to purpose, but also to perform.

10 And in this I give an opinion: for this is [what isS] profit­able to you, who not on­ly [the thing] to do, but the wish also ye were [be­for­ehand inB] begin­ning a year ago.

11 νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε,S, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμίαT τοῦ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν.

11 So now indeed start completing the doing such that, as was the eagerness to be willing so also will be the completing out of what y’all have.

11 Now therefore X perform the doing of it; that as there was a readi­ness to will, so there may be a per­form­ance also out of that which ye have.

11 Now therefore perform ye it also in deed: that as your mind is for­ward to be willing, so it may be also to per­form, out of that which you have.

11 And now X complete ye by action, what ye purposed; that as ye had a prom­ptitude in your pur­posing, so ye may X fulfill it in action, according to your ability.

11 But now the thing also to do, fulfil; that according as the readiness of the wish, thus also may be the fulfilment, according to that which UeachB/yeS hasB/haveS.

Byzantine

NAW

KJV

Rheims

Murdock

Coptic

12 εἰV γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸW ἐὰν ἔχῃ τιςX εὐ­πρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

12 For since the eagerness is laying itself forth, anyone will be well-received according to whatever he happens to have, not according to what he does not have.

12 For if there be first a will­ing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

12 For if the willX be forward, it is accepted according to that which a man hath: not accord­ing to that which he hath not.

12 For if there is a willingness, a person is accepted according to what he hath, and not accord­ing to what he hath not.

12 For if the readiness exists, ac­cording to that whichY he hath he is accepted, not accord­ing to that which he hath not.

13 οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσιςZ, ὑμῖν δὲAA θλῖψιςAB, ἀλλ᾿ ἐξ ἰσότητοςAC

13 So it’s not in order that there might be relief to others but stress to y’all; rather it is out of [a desire for] evenness

13 For I mean not that X other men be eas­ed, and X ye burdened: 14 But by an equality,

13 For [I mean] not that X oth­ers should be eased and X you burd­ened, but by an equality.

13 For it is not, that X others may have ease­ment, and X you pressure; 14 but that ye may be on equality

13 For not that a relief might be to others and a tribula­tion to you, but that an equality might be

14 ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσ­σευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης,

14 in the present time y’all’s abundance for their need, in order that their abundance might also occur for y’all’s need, such that an evenness may occur,

that now at [this] time your abund­ance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:

14 In this present time let your abundance supply their want, that their abundance also may supply X your want: that there may be an equality,

at the present time; [and that] your abundance may be a supply to their want; that their abundance likewise may be a supply to your want; that there may be equality.

in this pres­ent time. 14 [That] your abundance may be for (the) defic­iency of those, and X the abund­ance of those may be ADfor your defic­iency, that there may be an equality:

15 καθὼς γέγραπται· ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασε, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησε.AE

15 just as it has been written, “the one with much did not have too much, and the one with little was not deficient.”

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

15 As it is written: He that [had] much had nothing over; and he that had little had no want.

15 As it is written, He who [gath­ered] much, had nothing over; and he that gath­ered little, was not deficient.

15 accord­ing as it is written; He of the abun­dance ab­ounded not, and he of the little was not in want.



1ὄφελος – not the same as συμφερω which some English versions translate “benefit” in 2 Cor. 8:10.

2Matt. 25:20-23 “So, when the one who had received the five year's-wages approached, he presented another five year's-wages, saying, 'Master, you delivered five year's wages to me; see here another five year's-wages I gained in addition to them!' And his master said to him, 'Well [done], good and faithful servant! You were faithful over few things; I will stand you in my stead over many. Enter into the joy of your master!' Then when the one who [had received] the two year's-wages approached, he said, 'Master, you delivered two year's-wages to me; see here another two year's-wages I gained in addition to them!' His master said to him, 'Well [done], good and faithful servant! You were faithful over few things; I will stand you in my stead over many. Enter into the joy of your master!'” (NAW)

3See “tithes” in Lev. 27:30,31,32; Num. 18:24,26,28; Deut. 12:6,11,17; 14:22,23,28; 26:12; 2Ch. 31:5,6,12; Neh. 10:37,38; 12:44; 13:5,12; Amos 4:4; Mal. 3:8,10; Mat. 23:23; and Luke 11:42.

4The one exception being the temple/census tax in Exodus 30:15 which was a flat tax of only half a shekel (some­where around two day’s average wages) and thus affordable for anyone.

5ὅ τι [ἐ]ὰν εὐοδῶται compare to 2 Cor. 8:11 ἐκ τοῦ ἔχειν

6Cf. Hughes: “As Hodge points out, what Paul is advocating here ‘is not agrarianism, nor community of goods’, for in the New Testament all giving is voluntary and the fruit of love. Its object is the relief of want, not an artificial equal­ization of property. There is, moreover, ‘a special obligation resting on the members of Christ to relieve the wants of their fellow-believers’; for while, as Paul tells the Galatians (6:10), we are to ‘do good to all men’, irrespect­ive of their religious views, yet we have a particular responsibility to assist those ‘who are of the household of faith’.”

7The correlation to Acts 4:34 is debated, as some Christians interpret it as Communism, and some Christians believe that it describes a practice which was later abandoned because it was problematic. I think it could be fit within the framework of a charitable system which was “private, personal, and voluntary,” especially considering that it was done outside the jurisdiction of the civil government.

8„Jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen“ ~Karl Marx, Critique of the Gotha Programme, 1875

9The qualifying adjective “Humanistic” is important, since there is still a great need for godly magistrates to institute justice as defined by God’s word.

10“It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.” (NKJV)

11That is my interpretation. Matthew Henry interpreted it in terms of multiple members of each household collecting manna then bringing it home and distributing it evenly among their household members, and Calvin interpreted it as everyone in Israel gathering all their harvest of manna into one place every day, then each man taking only an omer for himself from that stock.

12“For whatever we have is manna, from whatever quarter it comes, provided it be really ours, inasmuch as riches acquired by fraud, and unlawful artifices, are unworthy to be called so... And as in the case of one hoarding the manna, either from excessive greed or from distrust, what was laid up immediately putrefied, so we need not doubt that the riches, that are heaped up at the expense of our brethren, are accursed, and will soon perish, and that too, in connection with the ruin of the owner... I acknowledge, indeed, that there is not enjoined upon us an equality of such a kind, as to make it unlawful for the rich to live in any degree of greater elegance than the poor; but an equality is to be observed thus far — that no one is to be allowed to starve, and no one is to hoard his abundance at the expense of defrauding others.” ~John Calvin
Christian[s]... are all inmates of the same spiritual tent, travellers together through the wilderness of this world to the same heavenly Canaan. It is God who rains down the manna of His bounty in their temporal wealth. What they gather is His. And they may not gather only for themselves.” ~Christopher Wordsworth, quoted by Phillip Hughes

13Chrysostom waxed eloquent on this point: “I hear... many praying to this effect, and saying, ‘Suffer me not at any time to stand in need of men’ And I laugh exceedingly when I hear these prayers, for this fear is even childish. For every day and in every thing, so to speak, do we stand in need of one another. So that these are the words of an unthinking and puffed up spirit, and that doth not clearly discern the nature of things. Seest thou not that all of us are in need one of another? if to be in need one of another appears to thee a dreadful thing, [know that] it is impossible altogether to escape it; but if thou wilt avoid the tumult, (for thou mayest take refuge in the waveless haven of poverty,) cut off the great tumult of thy affairs, and deem it not disgraceful to be in need of another; for this is the doing of God’s unspeakable wisdom. For if we stand in need one of another, yet even the compulsion of this need draweth us not together unto love; had we been independent, should we not have been untamed wild beasts? Perforce and of compulsion God hath subjected us one to another, and every day we are in collision one with another. And had He removed this curb, who is there who would readily have longed after his neighbor’s love? Let us then neither deem this to be disgraceful, nor pray against it and say, ‘Grant us not to stand in need of any one;’ but let us pray and say, ‘Suffer us not, when we are in need, to refuse those who are able to help us.’”

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or grayed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, UBS, and Tregelles editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FThis is my conflation of the English translations of the Northern Bohairic and Southern Sahidic traditions published by Oxford Clarendon Press in 1905 and 1920 respectively, neither of which named the translator or editor. The beginnings and ends of multiple-word variants are marked out with brackets, with a superscript “S” for Sahidic or “B” for Bohairic. The editor of the Sahidic compilation did not have manuscripts for vs. 1-4, 6-8, 13-14, 18-19, and part of 20, and 22 – 23, and I have not discovered a published English translation of the subsequently-discovered manuscripts, so variants in that section for that tradition are not listed.

G“genuineness” is spelled accusative neuter singular, matching this definite article. Turner’s Grammar noted that this definite article “is used as an abstract substantive here, ‘what is genuine with respect to your love...’”

HVincent: “Used by Paul only. Contracted from γενήσιος legitimately born: hence genuine. Paul calls Timothy his lawful son in the faith (1Ti. 1:2). The kindred adverb γνησίως sincerely (A. V. naturally), occurs once, Php. 2:20.”

IAll English Bibles except for the Geneva and the NET insert the conjunction “yet” here, but it is not in any known Greek manuscript, nor is it in any of the ancient versions.

JVincent: “Only here in the New Testament. Primarily of abject poverty, beggary (see on Mat. 5:3), though used of poverty generally. “Became poor” is correct, though some [including Hughes] render “was poor,” and explain that Christ was both rich and poor simultaneously; combining divine power and excellence with human weakness and suffering. But this idea is foreign to the general drift of the passage. The other explanation falls in better with the key-note – an act of self-devotion – in 2Cor. 8:5. The aorist tense denotes the entrance into the condition of poverty [cf. Robinson “ingressive aorist”], and the whole accords with the magnificent passage, Php. 2:6-8.”

KLiterally “being” (Geneva Bible), but used in a concessive sense “although” (KJV, and most English versions since, Cf. ATR’s Grammar).

LAlmost all English translations translate the dative case here “through” except for the NET, ESV, and NLT, which commendably translated it “by,” accurately marking it as instrumental rather than locative. (Robertson also noted in his Word Pictures that it is “instrumental.”)

MThis is the far demonstrative Greek pronoun in the genitive case (“of that man”). All the Greek manuscripts are agreed on this. It appears that the ancient Vulgate and Peshitta versions translated it instead as a simple third person pronoun (“his”), and all the English versions followed suit, but the ancient Coptic versions rendered accurately with the demon­strative pronoun.

NThe Vaticanus is the only known Geek manuscript which omits “Christ.”

O“a deliberate opinion” (Robertson), as opposed to an “order” (v.8).

PMoulton: “‘Οιτινες in this context seems to be distinctly different than the relative pronoun (more indefinite), ‘whatever.’”

QThe only other occurrence of this word in the Greek Bible is in v.6, referring to what Titus did among the Corinthians.

RThe only other occurrence of this word in the Greek Bible is in 9:2, describing the same situation.

SRobertson: “The perfective force of επι- is present in the compound verb here, ‘Completely fulfilled.’”

TThis word occurs only a few places in the Greek Bible: (Sir. 45:23), Acts 17:11, and 2 Cor. 8:11-12, & 19, and 9:2. Vincent interpreted the προ- in terms of position (“in front of”).

USince the Greek verb is infinitive and therefore has no subject, either a singular or plural could be technically fitting to the grammar, but most versions (including Vulgate and Peshitta) interpreted it with a second person plural subject from the context.

VThis is a first class conditional structure with ει + present indicative verbs, indicating that the condition is true.

WThis rare spelling of the comparative is only found in the Greek Bible here, Lev. 9:5; (1 Esdras 1:48; Judith 3:3); Rom. 8:26; and 1 Pet. 4:13.

XSomeone is well-received” is the reading of the majority of Greek manuscripts and of the Greek Orthodox and Textus Receptus editions of the Greek New Testament (GNT), but the oldest known manuscript with this reading is dated to the 10th century. There are 17 Greek manuscripts (including all the oldest-known back to the 4th century) which omit this word, changing the subject to “the willingness is well-received,” and that is the reading of all the contemporary critical GNT’s. However, the Peshitta, Vulgate, and Coptic versions, which date as early as the oldest Greek manuscripts sup­port the majority, both employing a 3rd person pronoun – a masculine pronominal suffix is in the Peshitta (the noun for “willingness,” however is masculine in Syriac, unlike in Greek, so this isn’t necessarily definitive), but a neuter stand­alone pronoun is in the Vulgate, supporting the indefinite relative Greek pronoun even more closely. The translation is not significantly different whether or not this pronoun was in the original, since it takes “someone” to have “the willing­ness,” to the two are essentially inseparable. The NIV, NET, and NLT, however, added a subject out of thin air, inserting “the gift,” which is not in any known Greek, Latin, Syriac, or Coptic manuscript.

YThere is a lacuna here in the Sahidic edition which lasts into v.14.

ZCf. 2:13 & 7:5 when it was Paul who experienced no “relief.”

AA“and” is the reading of the majority of Greek manuscripts and of the Greek Orthodox and Textus Receptus editions of the Greek New Testament (GNT), but the oldest known manuscript with this reading is dated to the 6th century (al­though it is also a correction in the 4th century Sinaiticus). However, there are 8 Greek manuscripts (including the old­est-known papyrus and the 4th century Vaticanus) with no conjunction here, and that is the reading of all the contemp­orary critical GNT’s. The Peshitta and Vulgate, which date as early as the oldest Greek manuscripts, support the major­ity, inserting the Latin conjunction autem and the Syriac conjunction ܘ, and all the English versions insert a conjunction here, so it makes no difference in meaning.

ABThe e-sword edition of the Patriarchal text omits the first letter of this word, but the theta is in other editions of this same text published by the Greek Orthodox church and Maurice Robinson. My guess is that the presence of a textual variant marker somehow resulted in losing this letter in the e-sword edition.

ACThe only N. T. occurrence of this word outside of verses 13-14 here is Col. 4:1 “Masters, give your bond-servants what is just and fair…” (NKJV) In the Greek O. T. it also occurs in Job 36:29, (Ps. Of Sol. 17:41), and Zech. 4:7.

ADThe lacuna ends here in the Sahidic edition.

AE2 Corinthians 8:15 τὸ πολύ, οὐκ ἐπλεόνασεν· καὶ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν.
cf. LXX Ex. 16:18 ...οὐκ ἐπλεόνασεν ὁ τὸ πολύ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον οὐκ ἠλαττόνησεν...
Brenton’s English translation of the LXX: “And having measured the homer full, he that [gathered] much had nothing over, and he that had [gathered] less had no lack; each gathered according to the need of those who belonged to him.”
This is the only occurrence in the N. T. of this verb (“too little”), but it appears in the Greek Old Testament in several places besides Exodus 16:18 (Gen. 8:3, 5 – describing receding water levels; Exod. 30:15 – less money; 1 Ki. 11:22 - provision; 17:14 – volume of oil; and Prov. 11:24 – poverty).

11