2 Corinthians 10:12-18 – Seek God’s Approval

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 10 May 2026
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud.

Introduction

v.12 – Not Comparing With Other Men & Commending Themselves

v.13-14 – Paul & Timothy Fulfilled God’s Call to Evangelize Corinth

vs.15-16 – Seeking Support To Preach Among The Unreached

v.17 – If you’re Going to Boast, Boast in the Lord

v.18 – The Lord’s Commendation is what matters

2 Corinthians 10:12-18 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

CopticF

12 Οὐ γὰρ τολμῶμεν ἐγκρῖναιGσυγκρῖναιH ἑαυτούς τισι τῶν ἑαυτοὺς συνισταν­όντων· ἀλλὰI αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συγ­κρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιοῦσινJ.

12 For we are not going to go so far as to contrast or compare ourselves to certain men who endorse themselves, for indeed, when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves they do not comprehend.

12 For we dare not make our­selves of the number, or compare ourselves with some that com­mend them­selves: but they meas­uring them­selves by themselves, and com­paring them­selves among themselves, are not wise.

12 For we dare not match or compare ourselves with some that com­mend them­selves: but we measure ourselves by our­selves and compare ourselves with our­selves X X.

12 For we dare not value, or compare ourselves, with X those who vaunt X: but they, X X X X because they com­pare them­selves with themselves, are not wise.

12 For we are not bold to compare our­selves or to measureB/eq­ualS ourselves with some who commend themselves: but they themselves in themselves are measuring themselves, [and areB] com­paringB/equall­ingS themselves with them­selves, [andS] are not understanding.

13 ἡμεῖς δὲ οὐχὶ εἰς τὰ μετραK καυχησ­όμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνοςL οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν.

13 Now as for ourselves, it is not into measureless things that we will brag, but rather according to the measure of the standard which God apportioned by measure to us, to reach even as far as y’all.

13 But we X will not boast of things with­out our measure, but according to the measure of the rule which God [hath] distri­buted to us, X a measure to reach even unto you.

13 But we will not glory be­yond our measureX: but accord­ing to the measure of the rule which God hath meas­ured to us, X a meas­ure to reach even unto you.

13 But we will not glory be­yond our measureX, but within the measure of the lim­it[s] which God hath impart­ed to us, X X that we should reach as far as you.

13 But we (pron.) were not boasting [ourselvesB] in things without measure, but according to the measure of the canon which God ordainedB/ limitedS to us, to cause us to reach unto [it inB] a measure, and [oneB] as far asB/untoS you.

14 οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνού­μενοιM εἰς ὑμᾶς ὑπερ­εκτείνομεν ἑαυτούς· ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐνN τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ,

14 For, unlike those who are not reaching out to y’all, we are super-extending ourselves, for we preceeded with the good news of the Anointed One even as far as y’all!

14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

14 For we stretch not ourselves beyond [our measure], as if we reached not unto you. For we are come as far as to you in the Gospel of Christ.

14 For we do not stretch our­selves, as if not reaching to you; for we do reach as far as you in the annunci­ation of the Messiah.

14 For not [having beenS] as [thoseS] not reaching to you we stretch (out) ourselves [to youB] the moreB/XS]: for we reached to you [alsoB] in the Gospel of Christ:

Byzantine

NAW

KJV

Rheims

Murdock

Coptic

15 οὐκO εἰς τὰ μετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποιςP, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες, αὐξανομένης τῆς πίστεωςQ ὑμῶν, ἐν ὑμῖν μεγα­λυνθῆναιR κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείανS,

15 It is not into the measureless things that we are brag­ging in oth­ers’ labors, but because we have hope that as y’all’s faith increases, there will be enlargement by y’all according to our standard in abundance,

15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

15 Not glorying beyond measureX in other men's labours: but having hope of your increasing faith, to be magnified in you according to our rule abundantly.

15 And we do not glory beyond our measureX, in the toilX of others: but we have the hope, that when your faith shall mature, we shall be magnified by you, as being within our measure; 16 and that we shall so abound

15 not boasting [ourselvesB] in un­measured­ness[esB/XS], in toils {of other menB/[which] are not our ownS}; but having a hope, should your faith grow, to cause itB/usS to become great in you, according to our canon unto an abundance,

16 καὶ εἰς τὰ ὑπερέκειναT ὑμῶν εὐαγγελί­σασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.

16 to evangelize even among those beyond y’all, not using another’s standard so as to boast in things that are already-done.

16 To preach the gospel X in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready [to our hand].

16 Yea, unto those [pla­ces] that are beyond you to preach the gospel: not to glory in another man's rule, in those things that are made ready [to our hand].

also, as to make an­nouncements beyond you. It is not in the measure of other[s], and in things ready pre­pared, that we will glory.

16 [for usS]to preach glad tidings to {[you], thingsB/thoseS} which are {great­erB/on the further sideS} than thoseB /youS, not [meas­uringS] in a can­on {of other menB/ not oursS} to boast ourselves of the thingsB/pla­cesS which were prepared [by othersS].

17 ῾Ο δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·U

17 But “let the bragger keep on bragging in... the Lord,”

17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.

17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.

17 But let him that will glory, glory in the Lord.

17 But he who boasteth [himselfB], let him boast [himselfB] in the Lord.

18 οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστῶνV, ἐκεῖνός ἐστι δόκιμος, ἀλλ᾿ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν

18 for that is the one who tests-genuinenot the one who endorses himself, but rather whom the Lord endorses.

18 For not he that com­mendeth himself X is approved, but whom the Lord commend­eth.

18 For not he who commend­eth himself X is approv­ed: but he, whom God commend­eth.

18 For not he who praiseth himself, X is approved; but he whom the Lord praiseth.

13 For not he who [willS] commendeth himself X is the chosen, but he whom the Lord will commend.



1This is the chorus to “200 Years From Now” by Nate Wilson, recorded on the Kansan Celts album entitled Lover.

2“Paul… declares with strong irony that there are... limits to his boldness: he would not be so daring as to put himself on an equality or even to compare himself with certain individuals whose daring is so extraordinary that they rest their authority upon self-commendation!” ~P. E. Hughes, 1962 AD

320th century New Testament Greek grammar expert A. T. Robertson commented, “Setting themselves up as the standards of orthodoxy, these Judaizers always measure up to the standard while Paul falls short.”

4“‘Has the Lord given me such a thing? I shall be satisfied with this measure. I shall not either desire or claim to myself any thing more.’ This he calls the measure of his rule. For every one’s rule, according to which he ought to regulate himself is this — God’s gift and calling.” ~J. Calvin, 1546 AD

5Paul therefore belies the principle of Islam and Mormonism that more-recent revelation supersedes older revelation.

6“In each clause, too, we must understand as implied, a contrast between him and the false Apostles…” ~J. Calvin

7Vincent, for instance, in his Word Studies explained the view held by most scholars: “It is not as if God had not appointed our apostolic labor to reach to you. If He had not thus appointed, then our desire to labor among you would have been an overstretching of ourselves. Therefore, in boasting of our labor in Corinth, we do not boast beyond our measure.”

8“[T]he apostle’s missionary strategy was based on the sound principle that the consolidation of existing work must precede further advance (Murray Harris).” ~G. Wilson

9“[H]e would not act beyond his commission as to persons or things, nor go beyond the line prescribed to him, which he plainly intimates the false apostles did, while they boasted of other men's labors. The apostle's resolution was to keep within his own province, and that compass of ground which God had marked out for him. His commission as an apostle was to preach the gospel every where, especially among the Gentiles, and he was not confined to one place; yet he observed the directions of Providence...” ~Matthew Henry, 1714 AD

10“And this same vision, so truly catholic and ecumenical, is no less essential for the local Christian communities and congregations of every generation, our own included, if the temptation to narrow-hearted inward-looking insularity, by which every such community or congregation is constantly threatened, is to be abhorred and overcome. The local church in which this temptation is not abhorred and overcome actually becomes a hindrance to the spread of the good news. It degenerates into a religious club and is in danger of having its candlestick removed (Rev. 2:5).” ~P. E. Hughes, 1962 AD

11https://media.joshuaproject.net/public/assets/media/handouts/status-of-world-evangelization.pdf

12https://grd.imb.org/wp-content/uploads/documents/gsec-files/2024-05_GSEC_Overview.pdf

13https://www.gordonconwell.edu/wp-content/uploads/sites/13/2024/01/Status-of-Global-Christianity-2024.pdf

14To these standards could be added the geographical standard from the Great Commission of Acts 1: “both to Jerusalem and to Judea and to the uttermost parts of the earth,” but since this has been fairly well-fulfilled, I pass over it here.

15https://static1.squarespace.com/static/4f661fde24ac1097e013deea/t/61fad19d0bbaad2bcc465978/1643827613106/WCT_Table20-3.pdf

16“The Lord accepts his own recommendation.” ~A. T. Robertson, Word Pictures

17See 2 Cor. 7:11 for an example of acknowledgment of sin on the part of the Corinthians, using similar wording in Greek.

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 “Patriarchal” edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, UBS, and Tregelles editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FThis is my conflation of the English translations of the Northern Bohairic and Southern Sahidic traditions published by Oxford Clarendon Press in 1905 and 1920 respectively, neither of which named the translator or editor. The beginnings and ends of multiple-word variants are marked out with brackets, with a superscript “S” for Sahidic or “B” for Bohairic. The editor of the Sahidic compilation did not have manuscripts for some verses, and I have not discovered a published English translation of the subsequently-discovered manuscripts, so variants in that section for that tradition are not listed.

GHapex legomenon. Literally “judge in.” Due to its obvious pairing with another krinai verb with a different prefix, I thought it best to use a commonly-used pair of verbs in English – “compare… contrast.” Robertson noted in his Word Pictures that “Plummer suggests ‘to pair and compare’ for the play on the words here.

HLit. “judge together.” The only other instance of this verb in the GNT is 1 Cor. 2:13, where is it translated “compare/ combine/explain/interpret.” It occurs 7x in the LXX of Genesis 40-41 and Dan. 5:7 in the context of Joseph and Daniel “interpreting” dreams, and once again in Num. 15:34 to describe a judicial ruling.

IMost English versions translate “but” (although NIV omits it), but I think this is a case of L&N#91.1 “contrastive emphasis – ‘certainly’.”

JThe three oldest-known manuscripts spell this word συνιασιν (P46 - 3rd Century), συνισασιν (א(- 4th century), and συνειασιν (B - 4th century), but by the 9th century, the consensus settled out on συνιοῦσιν as the way to spell this word, so this is the spelling of the Majority, the Textus Receptus, and the Greek Orthodox editions. All the contemporary critical editions, however, go with the spelling of the oldest manuscript. There is no difference in meaning.

KHanna’s Grammatical Aid took the position that this means “[we do not boast] ‘by reference to a standard which we have no right to use’ ... since it would not be necessary for Paul to convince the Corinthian Church that he was not boasting about things beyond which he actually knew. This context portrays the fact that Paul did not want to boast about another man's labor (thus taking the credit for it, cf. v. 15).” But I would point out that what is negated is not the boasting but the measure. A. T. Robertson was more accurate in his Word Pictures: “‘Into the unmeasured things,’ \’“the illimitable.’”

LRare word in the Greek Bible. Only here (incl. vs. 15-16), Gal. 6:16, and Mic. 7:4 (which seems to be a mistake). Literally, it is a “cane,” used as a standard of measurement, so it is a synonym to metron, or more properly, the standard of that measurement.
The English translator of Calvin’s commentary, John Pringle, approvingly cited Hammond and Paxton in a footnote, claiming that this phrase is “agonistical,” picturing the Roman foot-races where runners would be disqualified if they stepped outside the lines of their course. P. E. Hughes picked up on the same picture in his commentary.
Vincent agreed with my interpretation: “Paul regarded his ministry as specially to the Gentiles, and that he habitually refused to establish himself permanently where any former Christian teacher had preached. The Jewish teachers at Corinth had invaded his sphere as the apostle to the Gentiles, and had also occupied the ground which he had won for himself by his successful labors among the Corinthians, as they did also at Antioch and in Galatia. He says here, there­fore, that his boasting of his apostolic labors is not without measure, like that of those Jewish teachers who establish themselves everywhere, but is confined to the sphere appointed for him, of which Corinth, thus far, was the extreme limit. Hence the measure of the rule is the measure defined by the line which God has drawn. The image is that of sur­veying a district, so as to assign to different persons their different parcels of ground.” (Vincent’s image of surveying was probably derived from Lightfoot’s commentary on Gal. 6:16 from 1865. Lightfoot’s manuscript on 2 Cor. was not published until 2016!) Robertson, in his Word Pictures, agreed “Paul’s measuring-rod extends to Corinth,” correcting Vincent on one point – that the canon was more about the “rule to walk by.”

MKJV, Turner, NASB, Hughes, NIV, and ESV all interpreted as though this participle were a false narrative of a past event contrary to fact, but since it is present tense, it must describe an ongoing situation. This led me in the direction of the Coptic translations. Also, the NKJV, which invents the singular noun “authority” as the subject of this plural participle cannot be correct.

NKJV, ASV, Moulton, and NASB interpreted with the locative meaning of this preposition, which yields a strangely mystical meaning. (How does one come in the gospel?) Calvin only somewhat-more-reasonably explained that “in” “declares on what ground he had come to the Corinthians.” The associative meaning, however, makes more sense: “we reached out to you with the gospel message.”

OMost English versions translate this particle as negating the participle “boasting,” but Greek grammar only uses this particle for indicative verbs, therefore this particle negates the phrase “into measureless things.”

PThe Greek grammar here is unclear as to how to relate the accusative phrase “into the measureless things” and the dative phrase “in others’ labors.” KJV & NASB interpret them in apposition to one another as objects of the prepositional verb, “others’ labors” defining what is meant by “beyond limits,” but NIV and ESV turn “beyond limits” into an adverbial phrase to avoid having the two phrases in apposition, leaving just “in others’ labors” as the object of the boasting.

Q“[H]e intimates that the weakness of faith under which they labored was the reason why his career had been somewhat retarded.” ~J. Calvin

REnglish versions up through 1901 seem to have interpreted the subject of this infinitive verb “to be enlarged” as “we,” even though it is not stated explicitly in the Greek. But in 1908, Moulton published in his Grammar the interpretation that “canon” should be the subject of this verb, and the NIV, ESV, and NET interpreted it this way.

SThe other instance of this noun in 2 Cor. is in 8:2.

THapex legomenon. Compound of the plural far-demonstrative (“those”) and the preposition “over.” Robertson identified it as an “ablative genitive” in his Grammar.

UCompare with Jeremiah 9:23 ἀλλ᾽ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος (Common words underlined, dotted underlining indicates different, but synonymous wording.)

VThis is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest original of which dates to the 9th century) and of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the Greek New Testament. All the Greek manuscripts from before the 9th century (followed by another 15 from the 9th - 15th centuries) contain an additional syllable συνιστανων, but there is no difference in meaning.

6