2 Corinthians 11:17-23 – Choose Your Mentors Carefully

Translation & Sermon by Nate Wilson for Christ The Redeemer Church, Manhattan, KS, 21 June 2026
Underlined words in Scripture quotes indicate words that are in common with the Greek text of the sermon passage. Otherwise, underlining indicates words to emphasize when reading this transcript out loud. Omitting greyed-out text should reduce read-aloud time to about 40 minutes.

Introduction

vs.17-18 What is their Confidence of Boasting?

v.19 Foolishness is Dangerous

v.20 Don’t Put Up With Abuse

v.21 How do they handle Weakness, and what makes them Bold?

v.22 It’s Not About Ethnicity

v.23 Have they endured Suffering for what they Believe?

Summary

2 Corinthians 11:17-23 – Comparison of Textual Traditions & VersionsA

ByzantineB

NAW

KJVC

RheimsD

MurdockE

CopticF

17 λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ᾿ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

17 I’m not saying the thing I’m saying in accordance with the Lord, but rather as in silliness – in this confidence of bragging.

17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were fool­ishly, in this confidence of boasting.

17 That which I speak, I speak not according to GodG: but as it were in foolishness, in this matterH of glorying.

17 What I am now saying, I say not in [our] Lord, but as in folly, in this matterI of glorying.

17 That which I speak, I wasB/ amS saying it not according to the Lord, but as in [a] foolishness, in {this meas­ureB/the firm­nessS} of thisB/theS boast.

18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰJ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

18 Since many are bragging in accordance with flesh, I myself will also brag!

18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

18 Seeing that many glory ac­cording to the flesh, I will glory also.

18 Because many glory after the flesh, I also will glory.

l8 Since many boast them­selvesB/XS ac­cording to flesh, I also will boast myselfB/XS.

19 ἡδέως γὰρ ἀν­έχεσθεK τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·

19 For y’all, smart as you are, gladly put up with those who are silly.

19 For ye suffer X fools gladly, seeing ye yourselves are wise.

19 For you gladly suffer the foolish: whereas yourselves are wise.

19 For ye hear with indulg­ence them who lack reason, seeing ye are wise.

19 For gladlyB/ willinglyS ye bear with the foolish (onesS), ye (being) wise.

20 ἀνέχεσθε γὰρL εἴ τις ὑμᾶς κατα­δουλοῖ, εἴ τις κατεσθίει, εἴ τις λαμβάνειM, εἴ τις ἐπ­αίρεταιN, εἴ τις ὑμᾶς εἰς πρόσωπον δέρει.

20 Y’all are even putting up with it when someone enslaves you, when someone is voracious, when someone is on-the-take, when someone is self-promot­ing, when someone punches you in the face!

20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt him­self, if a man smite you on the face.

20 For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take [from you], if a man be lifted up, if a man strike you on the face.

20 And ye give ear to him, X who putteth you in bondage; and to him, who de­voureth you; and [to him], who taketh [from you]; and [to him], who exalteth himself over [you]; and to him, who smiteth you in the face.

20 For ye bear with him X who maketh you slaves, X he who eateth you, X he [who] receiveth [from youB], X he [who] exalt­eth himself, [andB/XS] he [who] smiteth in you[r] face.

21 κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτιO ἡμεῖς ἠσθενή­P­σαμεν. ἐν ᾧ δ᾿ ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ λέγω, τολμῶ κἀγώ·

21 I speak in accordance with dishonor, as though we ourselves were weak, but in what ever someone might venture (In silliness I speak!), I am also venturing.

21 I speak as concern­ing re­proach, as though we had been weak. How­beit where­insoever any is bold, (I speak fool­ishly,) I am bold also.

21 I speak according to dishon­our, as if we had been weak [in this part]. Wherein if any man dare (I speak fool­ishly), I dare also.

21 I speak as if [under] con­tempt: I speak as if we were impotent, X X through de­ficiency of understanding; that in what­ever thing any one is presum­ing, I also am presuming.

21 According to a dishon­ourB/reproachS I say X that we (pron.) were weak. {XB/But inS} that in which any one will be bold, I saidB/sayS it in [a] foolishness, I [will] be bold also.

22 ῾ΕβραῖοίQ εἰσι; κἀγώ· ᾿Ισραηλῖταί εἰσι; κἀγώ· σπέρμα ᾿Αβραάμ εἰσι; κἀγώ·

22 Are they Hebrews? I am also! Are they Israel­ites? I am also! Are they Abraham’s descendants? I am also!

22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israel­ites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

22 They are Hebrews: so am I. They are Israel­ites: so am I. They are the seed of Ab­raham: so am I.

22 [If] they are Hebrews, [so] I also: [or if] they are Israelites, I also. [If] they are the seed of Abra­ham, I also.

22 They are Hebrews, I am also. They are Israelites, I am also. They are seeds of Abraam, I am also.

23 διάκονοι Χριστοῦ εἰσι; παρα­φρονῶνR λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ· ἐν κόποις περισσοτέρ­ως, ἐν πληγαῖςS ὑπερ­βαλλόντως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρ­ως, ἐν θανάτοις πολλάκις.

23 Are they servants of the Anoint­ed One? (I am speak­ing insane­ly!) I am moreso. In labors ab­undantly, in wounds ex­ceedingly, in impris­onments ab­undantly, [and] in mortal-dan­gers often.

23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more ab­undant, in stripes above measure, in prisons more fre­quent, in deaths oft.

23 They are the ministers of Christ (I speak as one less wise): I am more; in many more labours, in prisons more fre­quently, in stripes above meas­ure, in deaths often.

23 [If] they are ministers of the Messiah, (in defect of understand­ing, I say it,) I am superior [to them]: in toils more [than they], in stripes more [than they], in bonds more [than they], in deaths many times.

23 They are ministers of Christ. I spokeB /sayS in [a] madness, I am more [than theyS]; in toils more [than theyS], in stripesB/pris­onsS more [than theyS], in {pris­ons in an ex­cessB/stripes which are man­yS}, in deaths many times



1Cf. Vincent’s Word Studies: “By inspired guidance he excepts this ‘glorying’ or ‘boasting’ from the inspired authorita­tiveness which belongs to all else that he wrote; even this boasting, though undesirable in itself, was permitted by the Spirit, taking into account its aim, namely, to draw off the Corinthians from their false teachers to the apostle. Therefore this passage gives no proof that any portion of Scripture is uninspired. It merely guards against his boasting being made a justification of boasting in general, which is not ordinarily ‘after the Lord,’ that is, consistent with Christian humility.”

2Thus Hughes: “When Paul says ‘I speak not after the Lord’ the question of inspiration is not involved. The refer­ence... is to the folly of self-laudation as being incompatible with the Lord's example of humility (cf. 10:1)... Therefore it is a mistake... to suggest that the Apostle is at this point claiming to be uninspired… The expression ‘after the Lord’ is equivalent in force to ‘after Christ’ in Col. 2:8, ‘according to Christ Jesus’ in Rom. 15:5, and ‘after God’ in Eph. 4:24, and... means ‘in accordance with the character or example of Christ’.”

3πεποιθότες, a synonym to ὑποστάσει in 2 Cor. 11:17, the former having more to do with the result of intellectual persuasion and the latter having more to do with the basis upon which confidence lies.

4“Paul’s real view of their wisdom was very different, 1 Cor. 3:1-4.” ~M. Vincent

5αἰχμαλωτεύοντες, synonymous with καταδουλοῖ in 2 Cor. 11:20, the former having more to do with a prisoner of war and the latter having more to do with the business of slavery.

6κυριεύομεν, perhaps parallel in meaning to καταδουλοῖ and ἐπαίρεται in 2 Cor. 11:20.

7ἔδωκε ῥάπισμα, synonymous to δέρει in 2 Cor. 11:20 because Jesus used δέρεις as a synonym in the next verse.

8κολαφιζόμεθα, a synonym to δέρει in 2 Cor. 11:20.

9Chrysostom and Henry interpreted the shamed party as being the Corinthians, but Hughes and others interpreted it as Paul.

10ἐξουθενημένος could possibly be a synonym to ἀτιμίαν in 2 Cor. 11:21.

11θαρρῆσαι – this has more to do with doing the right thing even though it is challenging, whereas τολμῶ has more to do with going beyond wise limits.

12In Book 3, chapter 16 of his Panarion, according to P. E. Hughes.

13Hughes commented that this is because Jesus is, “The Seed of Abraham (Gal. 3:16), in whom all the promises of God receive their clinching affirmation (1:20), and through union with whom alone the blessings of the Abrahamic covenant may be appropriated (Gal. 3:7ff., 26ff.).” Thus it is not physical descent from Abraham (John 8:39) but spiritual attachment by faith to Abraham’s Seed (Jesus) which will determine who gets the blessing.

14“Clement of Rome (Cor. V.) says that Paul was imprisoned seven times. We know of only five (Philippi, Jerusalem, Caesarea, twice in Rome), and only one before II Corinthians (Philippi). But Luke does not tell them all nor does Paul. Had he been in prison in Ephesus?” ~A. T. Robertson, Word Pictures

15Vincent’s Biblical catalogue of death-threats against Paul is: 2Cor. 4:10, Acts 9:23, 13:50, 14:5-6 & 19, 17:5 & 13, to which Robertson added 2 Cor. 1:9.

AWhen a translation adds words not in the Greek text, but does not indicate it has done so by the use of italics or greyed-out text, I put the added words in [square brackets]. When one version chooses a wording which is different from all the other translations, I underline it. When a version chooses a translation which, in my opinion, either departs too far from the root meaning of the Greek word or departs too far from the grammar form of the original text, I use strikeout. And when a version omits a word which is in the original text, I insert an X. I also place an X at the end of a word if the original word is plural but the English translation is singular. I occasionally use colors to help the reader see correlations between the various editions and versions when there are more than two different translations of a given word. NAW is my translation. My original chart includes annotated copies of the NKJV, NASB, NIV, and ESV, but I erase them from the online edition so as not to infringe on their copyrights.

BThis Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church. As published by E-Sword in 2016. The Robinson-Pierpont Byzantine majority text of the GNT and the Textus Receptus are very similar. The Westcott-Hort, Nestle-Aland, UBS, and Tregelles editions, however, are a slightly-different family of GNTs developed in the modern era, focusing on the few manuscripts which are older than the Byzantine manuscripts. Even so, the practical differences in the text between these two editing philosophies are minimal.

C1769 King James Version of the Holy Bible; public domain. As published by E-Sword in 2019.

DRheims New Testament first published by the English College at Rheims, A.D. 1582, Revised and Diligently Compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner, Published in 1582, 1609, 1752. As published on E-Sword in 2016.

EJames Murdock, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, 1851, Robert Carter & Brothers, New York. Scanned and transcribed by Gary Cernava and published electronically by Janet Magierra at http://www.lightofword.org, and published on E-Sword in 2023.

FThis is my conflation of the English translations of the Northern Bohairic and Southern Sahidic traditions published by Oxford Clarendon Press in 1905 and 1920 respectively, neither of which named the translator or editor. The beginnings and ends of multiple-word variants are marked out with brackets, with a superscript “S” for Sahidic or “B” for Bohairic. The editor of the Sahidic compilation did not have manuscripts for some verses and I have not discovered a published English translation of the subsequently-discovered manuscripts, so variants in that section for that tradition are not listed.

GThe Vulgate correctly translated Κυριον as Dominum. Rheims should have translated it “Lord” instead of “God.”

HThe Vulgate correctly translated ὑποστάσει as substantia, but the English translation leaves something to be desired.

Iܕ݁ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐtranslated “place/matter/occasion”

JThe majority of Greek manuscripts (dating back to the 4th century Vaticanus) insert “the” here (and the St. Spiridon edition of the Greek Orthodox text as well as the Textus Receptus include that definite article), but the 1904 Patriarchal edition sides with about 16 Greek manuscripts (the oldest being the 3rd Century Chester-Beatty Papyrus and the 4th century Sinaiticus) which don’t include a “the” here, and the contemporary critical editions of the GNT follow this minority reading. The pointed Peshitta appears to support the definite article whereas the Coptic doesn’t (and Latin doesn’t have definite articles, so it can’t be considered in this dispute). The meaning is not different, however.

KCf. vs. 1 & 4. Hughes commented, “[T]he Corinthians in question were displaying, by their tolerance of this imposition, something of the impassive sagacity advocated by their own Stoic philosophers [like Xenon].”

LI am interpreting this gar in the ascensive meaning (89.93a) found in the Supplement to Louw & Nida’s list of semantic domains in the GNT. In the same vein, the NIV translated it “in fact” here.

MCuriously, Hughes interpreted it as the impostors actually “taking” the Corinthians, as in a capture net or trap.

NThe only other occurrence of this verb in Corinthians is 2 Cor. 10:5 “taking down strongholds,” but the use here is more along the lines of John 13:18 “lifted up his heel” and Acts 22:22 “raised their voices” in opposition.

OBlass & DeBrunner commented in their Grammar that “ὡς ὅτι has the sense of ‘to the effect that.’”

PThis Aorist tense spelling is in the majority of Greek manuscripts (the oldest dating to the 6th century) and is the reading of the Textus Receptus and Greek Orthodox editions of the GNT, and (uncharacteristically) of the NKJV, NIV, NET, ESV, and Cop­tic versions. All the contemporary critical editions, however, follow 8 Greek manuscripts (including the three oldest-known from the 3rd and 4th centuries) with a Perfect tense spelling, and this Perfect tense is followed by the Geneva, KJV, ASV/NAS, RV, NLT, and Vulgate. The difference between these tenses is not significant enough to make a real difference in meaning.

QSee Calvin’s commentary for extensive discussion on the origin and meaning of this term.

RThe only other instance of this word in the Greek Bible is in Zechariah 7:11.

SThis is the reading of the majority of Greek manuscripts (the oldest being the 4th century Sinaiticus), so it is the reading of the Textus Receptus, the Greek Orthodox, and Tischendorf’s editions of the GNT, as well as the ancient Peshitta and Bohairic Coptic versions. But 8 Greek manuscripts (including the oldest-known one from the 3rd Century) switch the order of the last two items on this list. The ancient Vulgate and Sahidic Coptic versions follow that variant, while the ancient Peshitta and Bohairic Coptic versions don’t, but ultimately it makes no difference in meaning.

3